Three exhibitions at Nanshan Museum| Until Jan. 31, 2019

Writer:   | Editor: Nan Nan  | From: Shenzhen Daily

Time

Until Jan. 31, 2019

Tickets

Venue

Nanshan Museum, 2093 Nanshan Boulevard, Nanshan District (南山区南山大道2093号南山博物馆)


Metro

Line 1 Taoyuan Station (桃园站) Exit B


Please Note

Zhang Ding Art Exhibition 走进他山·张仃艺术大展

 

This exhibition features masterpieces by renowned Chinese painter and designer Zhang Ding (1917-2010), reflecting the versatile artist’s prolific career.

 

In Zhang’s lifetime, he created political cartoons, watercolor paintings, ink paintings, calligraphic works, murals, designed stamps and expo pavilions. He is best known as one of the four designers of China’s national emblem.

 

Zhang contributed significantly to the fields of painting and industrial design. He also created murals for Beijing’s metro stations, hotels and airport. Characters and settings in Chinese animation movie “Nezha Conquering the Sea” (1979) were also designed by Zhang.

 

张仃作为新中国设计艺术的奠基人,承担了许多重大的国家级设计任务,又是一位在不同的历史时期、不同的艺术门类中均有建树的大美术家。在70余年的艺术生涯中,张仃跨越漫画、实用美术、艺术设计、展示设计、舞台美术、动画电影、装饰绘画、壁画、中国画、书法、艺术批评、美术教育等诸多门类,以其丰沛的艺术激情与超常的艺术能量纵横捭阖于古典与现代、东方与西方、学院与民间的张力语境之中,成为解读20世纪中国美术史的一个经典文本。

 

张仃一生经历了民族独立、人民解放、社会主义建设和改革开放的时代,作为一位有社会责任感的老一辈艺术家,张仃所取得的成就与民族、时代都息息相关,其艺术人生与中国革命和中国美术事业紧密相连。正因如此,我们特举办“走进它山——张仃艺术大展”,从6个部分讲述张仃先生跌宕起伏的创作生涯,以纪念和缅怀这位为中国现当代美术留下了一座不朽丰碑的艺术大师。

 

Dates: Jan. 31-Feb. 25

 

 

Exported Porcelains From the Ming and Qing Dynasties 归来·丝路瓷典

 

This exhibition includes a wide range of porcelains that were made exclusively for export to Europe and later to North America between the 16th and 20th century. Whether wares made for non-Western markets are covered by the term depends on their context.

 

The Chinese porcelain industry at Jingdezhen, Jiangxi Province, was reorganized and the export trade flourished during the Qing Dynasty (1644-1911). Exports included signature blue and white porcelains. Wares included garnitures of vases, dishes, tea wares, ewers, and other useful wares along with figurines, animals and birds. Blanc de Chine porcelains and Yixing stone wares arriving in Europe influenced many European potters.

 

 

中国外销瓷是强盛的中国留给世界的记忆,把一千年来输出到海外的丝路瓷器的一部分代表作品收集回来,回归到创作和制造它们的国度,回归到中国瓷文化的母体,伴随着丝绸之路的重光,让丝路文物复活,从它们出发与归来的循环中获得启迪,我们相信,归来的不只是物,还是魂;归来的不只是器皿,还是背后闯荡四海的故事。这魂,高贵而文雅,倾城倾国;这故事,荡气回肠,催人奋进。

 

Dates: Jan. 31-April 30

 

 

Bronze Weapons of Ancient Yue 古越华章·古越族青铜器

 

The Hundred Yue or ancient Yue was an ancient conglomeration of indigenous hill tribes who inhabited what is now South China and northern Vietnam between the first millennium B.C. and the first millennium A.D. This exhibition features more than 400 bronze weapon relics from the area.

 

In the Warring States period (5th century-221 B.C.), “Yue” referred to the State of Yue in Zhejiang. The later kingdoms of Minyue in Fujian and Nanyue in Guangdong were both considered Yue states. Although the Yue had an inchoate knowledge of agriculture and shipbuilding, Han Dynasty (206 B.C.–220 A.D.) Chinese writers regarded the Yue as uncivilized and backward barbarians who had tattoos, lived in primitive conditions, and lacked basic technology. The Yue aborigines were gradually displaced and assimilated into Chinese culture as the Han empire expanded.

 

“古越”,是距今2000多年前中国南方诸多族群的统称,也被称为“百越族”或“越人”。

 

古越人所在地区铜铁铅锡各类矿藏资源丰富。自商周以来, 生息在这块土地上的先民就开始认识、利用、开采和冶炼这些富有的金属,在长达几百年的时间内,古越人的青铜铸造业随之也有了一个逐步发展和兴盛的历史过程。

 

在此展出了南山博物馆所藏古越族青铜器中的405件文物,反映了2000多年前越人的青铜制作工艺水平、社会文化面貌。其中10多件铸刻有羽人船纹的青铜钺、铜鼓、铜提桶等文物,更是越人创造青铜文化的真实记录。

 

Dates: Jan. 31, 2018-Jan. 31, 2019

Venue: Nanshan Museum, 2093 Nanshan Boulevard, Nanshan District (南山区南山大道2093号南山博物馆)

Metro: Line 1, Taoyuan Station (桃园站), Exit B

Map