Catch Phrase | 榜一大哥 (bǎngyī dàgē)

Writer: Li Dan  |  Editor: Zhang Chanwen  |  From: Shenzhen Daily  |  Updated: 2022-06-21

Meaning:

“榜” means “ranking list,” “一” means “No. 1,” and “大哥” is literally translated as “big brother.” This term coined by Chinese netizens refers to those who tip the biggest sum of money to their favorite livestreamers. As these people are often middle-aged men willing to spend money on the pretty young women on livestreaming sites, people call them “top-tipping big brothers.”


Example:

A: 周末的同学聚会你去了吗?

Zhōumò de tóngxué jùhuì nǐ qù le ma?

Did you go to the gathering of our classmates over the weekend?

B: 去了。

Qù le。

I did.

A: 有什么八卦?

Yǒu shénme bāguà?

Is there any juicy gossip?

B: 你以前的同桌居然是个榜一大哥,听说有时候跟女主播约饭。

Nǐ yǐqián de tóngzhuō jūrán shì ge bǎngyī dàgē,tīngshuō yǒushíhòu gēn nǚzhǔbō yuēfàn。

It turns out your desk mate is a “top-tipping big brother” who would go out with pretty livestreamers on dinner dates.