EYESHENZHEN  /  Chinese language  /  

【Catch Phrase】不吹不黑(bù chuī bù hēi)

Writer:   | Editor: 杨梅  | From:  | Updated: 2016-11-17

Meaning:

 "吹" is short for "吹捧," which means to "flatter" or "tout," and "黑," which literally means "black," is used as a verb "demean." Therefore, this term means to "neither flatter nor demean," ie., to evaluate someone or something objectively and fairly. The name of a talk show program about basketball on sports.qq.com, this term is widely used by young people nowadays. They would open a sentence with this catch phrase to emphasize that they are trying to be objective in a statement.

Example

A: 成龙拿到奥斯卡终身成就奖了。

Chénglóng nádào àosīkǎ zhōngshēn chéngjìu jiǎng le。

Jackie Chan received an honorary Oscar for his "extraordinary achievements" in film.

B: 不吹不黑,这个奖是他应得的。

Bùchuībùhēi, zhègè jiǎng shì tā yīngdé de。

Frankly, he totally deserves this award.

A: 同意。成龙是这四十年来把动作片和喜剧片融合得最完美的大师。

Tóngyì。Chénglóng shì zhè sìshí nián lái bǎ dòngzuòpiān hé xǐjùpiān rónghé de zuì wánměi de dàshī。

I agree. Chan is the best in 40 years who have merged action movies and comedies.

(Edited by Stephanie Yang)