EYESHENZHEN  /  Chinese language  /  

Catch Phrase| 壕(háo)

Writer:   | Editor: Stephanie Yang  | From:  | Updated: 2017-09-19

Meaning:

Literally “壕” means “moat” or “ditch.” But Chinese netizens have used the character as the short for “土豪,” a two-character phrase that resembles “壕” when written close together. Used as a noun, this character refers to very rich people or those not exactly rich but spending carelessly as if they had millions to throw away. When used as an adjective, it means “rich” or “splashing out money on unworthy stuff.”

Example:

A: 听说某女明星的男朋友花三十万美元订制了一个娃娃向她求婚。

Tīngshuō mǒu nǚ míngxīng de nánpéngyǒu huā sānshí wàn měiyuán dìngzhì le yīgè wáwa xiàng tā qíuhūn。

I’ve heard that the boyfriend of a film star spent US$300,000 on a tailor-made doll used as his proposal gift.

B: 真壕!

Zhēn háo!

Wow, he does have a lot of dough to splash.

(First editor: Debra Li)