“鸡” means “chick,” and “娃” means “kids.” This word is derived from “打鸡血” (literally, inject chicken blood), a metaphor for “full of energy,” since chicken blood had been used as a popular stimulant to boost people’s energy in China during the 1970s. Today, people use the term “鸡娃” to refer to the common practice of parents arranging all kinds of learning programs and extracurricular activities for their children, in the hope that their kids will beat peers in academia and other areas.
Nǐ háizi shàng jǐ niánjí？Bào le shénme péixùnbān？
Which grade is your kid in? Which training classes have you got him enrolled in?
Gāng shàng xiǎoxué，shénme dōu méi bào。
He’s a first-grader, and I haven’t enrolled him in any extra class.
Xiànzài bù jīwá，nǐ bù pà yǐhòu shàng bù liǎo hǎo zhōngxué？
You don’t arrange learning programs for him now, but won’t you worry if he cannot get into a quality middle school in the future?
Wǒ bù xiǎng gěi tā tàidà yālì。
I don’t want to press him too much.