Catch Phrase | 雨女无瓜(yǔnǚwúguā)

Writer: Debra Li  | Editor: Stephanie Yang  | From:  | Updated: 2019-06-20


Literally translated as “rainy women without melons,” this Chinese phrase which makes absolutely no sense is actually the mispronunciation of “与你无关,” which means “none of your business.” This homophone-based meme originated from TV show “Balala the Fairies,” in which the actor of a certain prince speaks Mandarin with a hilarious accent and mispronounced “与你无关” as “雨女无瓜.” Chinese netizens created funny pictures to go with the meme, which boosts its popularity.


A: 你怎么啦?一天都闷闷不乐不理人。

Nǐ zěnme la?Yītiān dōu mènmèn búlè bù lǐ rén。

What’s up? You are sullen today and ignoring me.

B: 雨女无瓜!


None of your business!

A: 我哪里惹你不高兴了?

Wǒ nǎlǐ rě nǐ bù gāoxìng le?

What have I done wrong?

B: 你自己想。

Nǐ zìjǐ xiǎng。

You figure it out yourself.