“派” means “to allocate,” and “糖” means “candies.” This term, commonly used by Hong Kong people, refers to the scenario where the Hong Kong SAR Government gives out lump-sum cash allowances and tax rebates to its citizens, often after a good fiscal year leaves a large surplus on its books.
Xiānggǎng zhèngfǔ wèishénme xiànzài pàitáng？
Why did the Hong Kong SAR Government give out cash allowances and tax rebates now?
Cáizhèngsī sīzhǎng chénmàobō shuō，jīnnián shàngbànnián xiānggǎng jīngjì zēngzhǎng búzhèn，jiāshàng jìnqī de shèhuì shìjiàn dǎjī le língshòu、cānyǐn hé lǚyóuyè，xīwàng jiǎnqīng shìmín shēnghuó fùdān，cìjī xiāofèi。
Financial Secretary Chan Mo-po said the territory’s economic growth was slow in the first half of this year. The recent social unrest has dealt a blow to retail, catering and tourism industries. The move will relieve the financial burden on citizens and hopefully boost consumption.