Catch Phrase | 课代表(kèdàibiǎo)

Writer: Debra Li  |  Editor: Stephanie Yang  |  From:  

Meaning:

Literally translated as “course representative,” this Chinese term originally refers to students who excel in certain courses at school and are chosen by the teacher to help collect homework and do other chores related to the course. Chinese netizens now use the term to refer to those who are very familiar with a hot trending issue (often some celebrity gossip) and readily share their knowledge about its ins and outs and latest development online. Sometimes, they use the term as a verbal phrase that means “to explain something in detail.”

Example:

A: 美妆博主遭家暴事件求个课代表。

Měizhuāng bózhǔ zāo jiābào shìjiàn qiú gèkèdài biǎo。

Can anyone brief me about the gossip where some makeup vlogger suffered domestic violence?

B: 简单说就是上个月末宇芽发文晒视频倾诉自己被男朋友家暴的事实,引发对家暴的大讨论,后来陈姓男友被拘留20天。

Jiǎndān shuō jiùshì shànggeyuèmò yǔyá fāwén shàishìpín qīngsù zìjǐ bèi nánpéngyou jiābào de shìshí,yǐnfā duì jiābào de dàtǎolùn,hòulái chénxìng nányǒu bèi jūliúèrshí tiān。

To sum it up: A vlogger known as Yuyamika posted a story with videos pointing to the facts that she had suffered domestic violence from her ex-boyfriend, which started a heated discussion of domestic violence and finally got the ex surnamed Chen 20 days in jail.