Meaning:
“凡尔赛” is the transliteration of “Versailles,” and “文学” means “literature.” The Palace of Versailles, the former French royal residence and center of government, is now a landmark in France. Many Chinese netizens learned of the name via the Japanese manga “The Rose of Versailles,” which tells of the fictional life of Oscar, an upper-class woman involved in the life of the royals before and through the French Revolution. Chinese netizens coined the term “Versailles literature” to describe those who post on social media to complain about the tiny imperfection of their apparently wealthy and perfect life, meant to show off. It’s possible that these posts are fake and the life of those who posted them is far from perfect.
Example:
A: 丽丽发圈抱怨说她老公又给她买奢侈品包包,就不会买别的礼物。
Lìlì fāquān bàoyuàn shuō tā lǎogōng yòu gěi tā mǎi shēchǐpǐn bāobāo,jiù búhuì mǎi biéde lǐwù。
Li Li complained on WeChat Moments that her husband bought her another luxury brand bag and couldn’t come up with a new idea for a gift.
B: 我从来不看她的凡尔赛文学,她的包包很可能是她自己网购的A货。
Wǒ cónglái bú kàn tāde fán’ěrsài wénxué,tāde bāobāo hěn kěnéng shì tā zìjǐ wǎnggòu de A huò。
I don’t follow her social media accounts, where she constantly shows off her “perfect life.” It’s probable that those luxury bags are rip-offs she bought online for herself.