Meaning:
“拼” here means to “put together,” as in “put together a jigsaw puzzle,” and “团” is short for “团购” (tuángòu), which means “group buying.” Therefore, this term, coined by Chinese netizens, refers to the scenario where people join a group buying effort so that each can enjoy a lower price than when they buy individually. Such group buying activities often occur online, via social media and shopping sites.
Example:
A: 来尝尝我买的苹果。
Lái chángchang wǒ mǎi de píngguǒ。
Come over and try the apples I bought.
B: 真新鲜,哪里买的?
Zhēn xīnxiān,nǎlǐ mǎi de?
They look so fresh. Where did you buy them?
A: 我们公司有同事组织的团购,从云南直接运过来的。
Wǒmen gōngsī yǒu tóngshì zǔzhī de tuángòu,cóng yúnnán zhíjiē yùn guòlái de。
Someone in my company put together a group buying effort, and the apples were sent directly from Yunnan Province.
B: 下次拼团也叫上我。
Xiàcì pīntuán yě jiào shàng wǒ。
Count me in the next time you have a group-buy.