Catch Phrase | 黄金赛道(huángjīn sàidào)

Writer: Debra Li  |  Editor: Stephanie Yang  |  From: Shenzhen Daily  |  Updated: 2021-02-23


“黄金” means “golden,” and “赛道” literally means “race track.” The term appeared in the Chinese language around 2015 when many private equity funds invested generously in numerous online startups. At that time, people called the new subsectors of the Internet industry that popped up every day “race tracks” and believed that great potential of growth would arise from those new business models. Today, people still use the term to describe a very promising new industry or subsector, usually in the sense that it will produce huge returns in terms of investment.


A: 我想买点医药类的股票,你有没有什么好推荐?

Wǒ xiǎng mǎi diǎn yīyào lèi de gǔpiào, nǐ yǒuméiyǒu shénme hǎo tuījiàn?

I want to invest in stocks of the medical industry. Do you have anything to recommend?

B: 创新药是个黄金赛道,不过这一类公司估值都很贵了。

Chuàngxīnyào shì ge huángjīn sàidào, búguò zhèyīlèi gōngsī gūzhí dōu hěn guì le。

Research and development of novel drugs can be a promising subsector, but companies specializing in it are already very pricy.