Macao, una ciudad inolvidable 澳门,一座难忘的城市

Writer: Rafael Ayala Lara  |  Editor: Jane Chen  |  From: EyeShenzhen  |  Updated: 2021-07-25

Llegué a China desde Sevilla, un caluroso septiembre sin tener ni idea de que estaba a punto de vivir un viaje fascinante. Vivir en Macao durante 4 años es una experiencia que te cambia la vida en todos los sentidos, las personas que conoces, los lugares que visitas, la cultura, la cocina, las vivencias… todo. Sumergirte en un entorno tan diferente en un continente tan lejos de casa exprime lo mejor de ti y adaptarte a esas condiciones inevitablemente hace que sientas que has realizado un gran logro, hace que creas en ti mismo. 

在一个炽热的九月,我从西班牙塞维利亚来到中国,不曾想从那刻起,我就踏上了一趟奇妙之旅。在澳门生活的四年彻底改变了我的生活,在那里认识的人、参观的地方,那里的文化、饮食、经历...... 在遥远的大陆上,沉浸在如此不同的环境中,我最好的一面被激发了出来。适应那截然不同的环境也让我产生了很大的成就感,也因此变得更自信。

Rafael Ayala Lara posa para una foto en Macao. Fotos cortesía de Rafael Ayala Lara 笔者在澳门街头

La mezcla entre Oriente (China) y Occidente (Portugal) que puedes encontrar en Macao es verdaderamente una experiencia única que no deja indiferente a nadie. Desde las coloridas casas coloniales, las calles de adoquines portuguesas, la inconfundible arquitectura asiática hasta la perfecta unión de sabores y colores de la gastronomía Macanesa, ningún detalle pasa desapercibido, incluso para el visitante ocasional; todo crea un recuerdo imborrable y a su vez te roba una pequeña parte de ti que ya nunca dejará ese lugar.

在澳门,你能感受到中西(中国和葡萄牙)文化的汇聚交融,这种独特的经历会触动每一个到过那里的人。从五彩斑斓的殖民老建筑,到街头巷尾的葡式瓷砖、独特的亚洲建筑,以及色香味俱全的澳门美食,一切细节都会抓住你的眼球,让你难以忘怀。

Macao en la noche. 夜里的澳门

Macao y Hong Kong son dos nodos de transporte internacional y eso hace que sus calles bullan de vida, de personas de innumerables nacionalidades, olores y sonidos únicos durante todo el día. Al caer la noche una calma aparente toma el relevo, sin embargo el despliegue de luces y colores continúa. Macao nunca duerme, cualquier día a cualquier hora podrás encontrar algo que hacer, algún festival que disfrutar o algún sitio al que ir, esto también queda representado por su asombrosa oferta de ocio en forma de enormes casinos, (que más bien son pequeñas ciudades), donde el día no tiene fin, la luz, la música, el espectáculo, las compras nunca terminan, si quieres algo a cualquier hora, sin duda lo encontrarás en un casino, ¿quién sabe? quizá incluso encuentres a la dama fortuna…

澳门和香港都是国际性交通枢纽城市,它们的街头车水马龙、热闹非凡,来自世界各地的人们行走于大街小巷,赋予了这两座城市独特的气质。每当夜幕降临时,这座城市似乎安静了下来,然而,华灯初上,澳门五彩斑斓的夜生活才刚刚开启。澳门不眠不休,任何时候你都可以找到事情做,比如加入一些节日派对或者探索某个地方,那里有各式各样的休闲娱乐选择,最典型的代表就是一个个像迷你城市的大型赌场。那里不分昼夜,灯光、音乐、表演、购物从不停止,无论你在任何时候想要任何东西,你都可以在赌场里找到,足够幸运的话,你还可能赢一笔钱回家......

Si por el contrario aprecias la paz y la tranquilidad siempre podrás encontrar pequeñas calles y restaurantes, apartadas plazas y comercios donde poder huir del ruido y el bullicio o visitar uno de sus numerosos parques y zonas verdes repletas de fuentes y densa vegetación, o quizá simplemente te apetezca acercarte a una playa del sur de la ciudad y dar un tranquilo paseo… al final todo depende de tus gustos y para cada preferencia Macao tiene un rincón. 

如果你偏向安静的地方,你总能找到小街道、餐馆,没有嘈杂人群的广场和商店,在那里你可以远离喧嚣;你也可以参观带有喷泉景观、植被茂密的公园绿地;或者去城市南部的海滩,静静地散步......无论你有怎样的偏好,澳门总有适合你的地方。

Los lugares más tranquilos en Macao. 澳门一些比较安静的地方

En cuanto a mí, llegué a Macao con una beca de investigación de doctorado en la University of Saint Joseph (USJ), y la verdad es que desde el primer momento me sentí como en casa. Las personas con las que tuve el gusto de tratar siempre me mostraron su lado más amable y atento, no tuve ningún problema de adaptación al clima ni a la comida (quizá me adapté en exceso a la comida y por eso aun la echo de menos), todo lo que experimentaba era nuevo para mí y me cautivaba, también sé que hice amigos que van a ser para toda la vida y por eso pretendo volver en cuanto pueda. 

关于我自己,我是拿着圣若瑟大学的博士研究奖学金来到澳门的。从踏上澳门的那一刻起,我就有了家的感觉。我有幸在那里遇到善良友爱的人们,我很适应那里的气候和饮食(也许我过度适应那里的食物,我现在很想念澳门美食)。在澳门的经历对我来说是全新的,这些经历让我着迷,在那里结交的朋友也将是我一生的朋友。如果有机会,我很想回去。

Respecto a mi investigación, ésta consistía en caracterizar la contaminación acústica en diferentes ecosistemas acuáticos, tanto naturales como artificiales, para después evaluar el efecto de este tipo de contaminación en los seres vivos. En mi caso utilicé como modelo un pequeño pez llamado “pez cebra” (Danio rerio). Con mi equipo hemos descubierto que la contaminación acústica es significativamente dañina para la fauna acuática y su efecto no solo está presente en el medio ambiente, sino que también ocurre en los sistemas de piscicultura, laboratorios, acuarios e incluso en las peceras de nuestras casas; sin las medidas de control adecuadas nada escapa los efectos del ruido.

我研究不同水生生态系统(包括自然和人工生态系统)中的噪音污染,然后评估这种类型的污染对生物的影响。在我的案例中,我使用一种叫做“斑马鱼”的小鱼作为模型。我们团队发现噪音污染对水生动物有很大的危害,噪音污染不仅存在于环境中,也存在于养鱼系统、实验室、水族馆,甚至在我们家里的鱼缸中;如果缺乏恰当的控制措施,一切都会受到噪音污染的影响。

Los peces cebra (la foto de la izquierda);  Rafael Ayala Lara (Primero de la izquierda en la foto de la derecha) y su equipo. 斑马鱼(左图);笔者(右图左一)及其团队

La razón por la que elegimos el pez cebra es porque se trata de un modelo de vertebrado con asombrosas semejanzas con los humanos, su sistema auditivo funciona como el nuestro, su respuesta hormonal al estrés también es similar a la nuestra por lo que los efectos observados pueden ser trasladados a los seres humanos. Teniendo en cuenta que nuestros resultados han sido: un incremento de la actividad cardiaca y vascular, aumento del estrés y de la mortalidad, alteraciones del comportamiento y pérdida de audición, mi recomendación es la de visitar los parques y zonas verdes de las que he hablado con anterioridad.

我们之所以选择斑马鱼,是因为它们是一种与人类有着惊人相似之处的脊椎动物模型——它们的听觉系统与我们的一样,它们对压力所产生的荷尔蒙反应也与我们相似,所以研究结果可以适用到人类身上。我们的研究结果是:噪音污染会导致心脏和血管活动增加、压力增加、死亡率上升、行为紊乱和听力损失,所以我建议大家多去我前面提到的公园绿地等相对安静的场所。

En resumen, mi estancia ha sido de lo más fructífera y totalmente recomendable, he podido viajar, visitar otras partes de China, saborear su gastronomía, conocer sus gentes, dedicarme a lo que más me gusta, que es la investigación, y en general espero poder volver pronto por allí para continuar mi aventura.

总而言之,在澳门度过的四年里,我收获满满,推荐大家都来这座城市看看。那几年里,我还游历过中国的其他地方,品尝各地美食,了解中国各地风土人情,同时也在做我最喜欢的事情——研究。总之,我希望能够很快回到那里,继续我的探索之旅。

Traductora: Chen Xiaochun