Meaning:
“星” means “star,” and “爸爸” means “dad.” While the official Chinese name for Starbucks, a coffee chain brand, is “星巴克” (xīngbākè), many Chinese have jokingly used the nickname “星爸爸” to refer to the brand, because of a similarity in the Chinese pronunciation. Some also say that Starbucks registered many similar Chinese brand names to deter rip-offs, which actually included “星爸爸.”
Example:
A: 你上班是不是路过一家星爸爸?
Nǐ shàngbān shìbushì lùguò yījiā xīngbàbà?
Do you happen to walk past a Starbucks store on your way to the office?
B: 是啊,要我带一杯吗?
Shì a,yào wǒ dài yībēi ma?
Yeah, need me to bring you a cup of joe?
A: 对,麻烦帮我带一杯焦糖玛奇朵,中杯。
Duì ,máfán bāngwǒ dài yībēi jiāotáng mǎqíduǒ,zhōngbēi。
Yes, please order a Caramel Macchiato takeout for me, medium cup.