La gran migración de aves 鸟类大迁徙

Writer: Isaac Cohen  |  Editor: Jane Chen  |  From: Shenzhen Daily  |  Updated: 2021-09-11

Cada año a mediados de otoño, nuestra ciudad se prepara para recibir uno de los eventos más espectaculares que se pueden vivir en la naturaleza, comenzando con tan solo unos cuantos y finalizando con cientos de miles, la gran migración de aves es un evento único que absolutamente nadie debería perderse en Shenzhen.

每年八月中旬,我们这座城市就开始迎来一次美丽壮观的大自然盛事:一开始是一两群鸟儿,接着是成百上千只候鸟。鸟类大迁徙是深圳人不容错过的壮丽奇观。

Gaviotas de cabeza negra (Chroicocephalus ridibundus) en Shenzhen Bay en enero. Fotos tomadas por Isaac Cohen 深圳湾公园的红嘴鸥。笔者摄于1月

Increíblemente, este año 2021 podría ser considerado como un año atípico en cuanto al comportamiento animal se refiere y muy probablemente impulsado por un inminente cambio en la temperatura global, la cual es una realidad de la que difícilmente podremos escapar, la migración ha comenzado mucho antes de lo previsto y estando aún en verano ya comenzamos a ver cómo las primeras especies han ido llegando a la ciudad en pequeños grupos dándonos un idea de lo que se avecina y a lo que muchos ya esperamos con ansias.  

不可思议的是,2021年对动物行为来说是不寻常的一年,而这很可能是由全球气候变化引起的,气候变化是我们无法逃避的现实。今年的鸟类迁徙时间比以往来得更早一些,虽然深圳还处于夏天,就有一小群一小群的鸟儿先后到达这座滨海之城,这让我们对即将到来的大规模迁徙充满期待。 

Chorlito dorado del pacifico (Pluvialis fulva) en Talent Park el 5 de septiembre. 人才公园的金斑鸻。摄于9月5日

Una de las grandes preguntas que solemos plantearnos es el porqué si el planeta se está calentando las aves viajan a buscar lugares más cálidos durante el invierno; y aunque suene un poco difícil de creer, uno de los efectos del calentamiento global es precisamente el de generar cada vez inviernos más fuertes y prolongados generando variaciones tanto en las adaptaciones como en el comportamiento de los animales alrededor del mundo. 

然而,我们很可能存在一个疑问,如果全球气候正在变暖,那么鸟类为什么还要在冬天寻找更温暖的地方?尽管有点难以理解,但是全球气候变暖的影响之一就是极端寒冷天气明显增加,而这导致了世界各地的动物在行为上发生各种变化。

Independientemente del momento en el que dichas especies lleguen a las costas de nuestra ciudad, su arribo juega un papel determinante en las dinámicas de los diversos ecosistemas a los que dichas aves están asociadas, ayudando en muchos casos a controlar ciertas poblaciones de animales o plantas, influyendo en la dispersión de polen o semillas provenientes de lugares lejanos, o simplemente proveyendo de nutrientes al suelo que las recibe durante su estadía en la ciudad, afectando directamente y de manera positiva a la supervivencia de cientos de especies entre bacterias, hongos, plantas y animales. 

不管上述提到的候鸟们何时到达我们的城市海岸,它们的到达在本地的生态系统中都扮演着重要的角色:帮助调控相关动植物的种群数量、传播来自远方的花粉和种子,以及给土地提供营养,它们给上百种细菌、真菌以及动植物的生存带来直接积极的影响。

Gran cormoran (phalacrocorax carbo) en Shenzhen Bay en febrero. 深圳湾公园的普通鸬鹚。摄于2月

Sin embargo, una llegada antes de tiempo podría significar alteraciones irreversibles en el ecosistema, por ejemplo no permitiendo que una especie de pez o crustáceo termine su ciclo reproductivo o generando competencias indeseadas con otras especies residentes.

然而,候鸟的提前到达对当地生态系统可能意味着不可逆转的改变,它们可能让某种鱼类或甲壳类动物无法完成它们的繁殖周期,或者会跟本土物种产生不良竞争。

Es una realidad además, que el número de individuos pertenecientes a dichas aves migratorias ha venido decreciendo durante los últimos años debido a la presencia humana y sus actividades relacionadas con el rápido crecimiento de las ciudades, que limitan cada día más los espacios que alguna vez hicieron parte del hábitat natural de alguna especie animal, como en el caso de la espectacular Espatula menor (Platalea minor), cuya población se ha reducido dramáticamente al punto de encontrarse en peligro de extinción, debido a que los lugares donde anidan se han visto afectados por el desarrollo urbano.

此外,近年来,由于快速城市化带来的人类活动,一些物种的栖息地越来越有限,抵达城市的候鸟个体数量也一直在下降。其中一个例子是,由于栖息地受到城市发展的影响,黑脸琵鹭数量急剧下降,甚至到了濒临灭绝的地步。

Espatula menor (Platalea minor) en Shenzhen Bay en marzo. 深圳湾公园的黑脸琵鹭。摄于3月

Es entonces donde los gobiernos locales se convierten en aliados indispensables en la lucha contra la extinción, promoviendo la protección de áreas especiales y difundiendo una nueva cultura de respeto por la naturaleza en donde todos estamos obligados a contribuir con la menor de nuestras responsabilidades como ciudadanos de esta o de cualquier ciudad del planeta, reduciendo el impacto que nuestras actividades cotidianas le generan al medio ambiente. Por fortuna, la ciudad de Shenzhen se destaca por su generosa gestión ambiental y su compromiso por la conservación de los ecosistemas urbanos y la generación de espacios verdes para que la vida natural continúe creciendo y podamos gozar de ella por mucho más tiempo y para el beneficio de las generaciones venideras.

因此,当地政府在减少物种灭绝这一战役中发挥着至关重要的作用,政府应当加强对特定区域的保护、推动自然保护意识的提高,让大家意识到每个人都有义务保护我们的城市和地球母亲,减少我们日常活动对环境的影响。幸运的是,深圳在环境保护方面卓有建树,在城市生态系统保护、公园绿地建设等方面脱颖而出,因此自然生命在此繁荣生长,我们也有幸在长时间内享受这一切,而这也会造福我们的子孙后代。


Traductora: Chen Xiaochun