Shenzhen Profile

Writer:   |  Editor: Vincent Lin  |  From:   |  Updated: 2021-11-09


深圳,位于南海之滨,毗邻港澳,作为粤港澳大湾区的核心引擎,是一座充满魅力、活力、动力和创新力的国际化创新型大都市。

深圳,是中国经济中心城市,是中国高新技术产业发展的一面旗帜,区域金融中心和商贸物流中心。

深圳,因改革而生,以创新为魂,创造了世界工业化、城市化、现代化发展的奇迹。

党的十八大以来,习近平总书记三次亲临深圳视察,出席深圳经济特区建立40周年庆祝大会并发表重要讲话,对深圳工作做出一系列重要指示批示,为深圳掌舵领航、把脉定向。“双区”驱动、“双区”叠加、“双改”示范,建设中国特色社会主义法治先行示范城市,在新的时代,深圳承担着新的使命,紧紧抓住重大历史机遇,以超常规举措、超常规努力,努力创造让世界刮目相看的新的更大奇迹。

深圳,魅力之城

41年间,吸引广大特区建设者从五湖四海相聚深圳,迅速崛起为管理服务人口超2000万、平均年龄33岁、城市功能完备的现代化国际化超大型城市,是国家定位的国际综合性交通枢纽 ,拥有世界级集装箱枢纽港、亚洲最大陆路口岸、中国第五大航空港,也是中国最安全稳定、最公平公正、法治环境最好的地区之一,荣获全国文明城市、国际花园城市、联合国教科文组织创意城市网络“设计之都”等称号,成为开放包容、法治昌明、崇德向善、宜居宜业宜游城市。

深圳是中国对外开放的窗口,全面落实中共中央、国务院《全面深化前海深港现代服务业合作区改革开放方案》,加快前海深港现代服务业合作区、前海蛇口自贸片区开发开放,规划建设好河套深港科技创新合作区,携手港澳加快粤港澳大湾区建设,与全球56个国家的88个省市(地区)建立了友关系。

深圳,活力之城

“杀出一条血路”的气概,率先实行市场取向的经济体制改革,从建立中国第一个外向型经济开发区到敲响新中国土地拍卖“第一槌”,从率先“引进来”到“走出去”,从经济领域改革到全面深化经济、政治、文化、社会、生态文明体制和党的建设制度改革,创造了1000多项全国“第一”,持续打造国际一流营商环境,是中国营商环境最优的城市之一,极大激发了市场活力,孕育出华为、平安、招商、腾讯、大疆等一批具有国际竞争力的企业,商事主体数量、创业密度全国第一。

深圳,动力之城

坚持以经济建设为中心,从发展“三来一补”,到率先推动产业转型升级,再到深入推进供给侧结构性改革,从体制机制入手,推动全市产业以高新科技、金融、物流、文化创意为四大支柱产业,经济增量以新兴产业为主,规模以上工业以先进制造业为主,第三产业以现代服务业为主 ,实现地区生产总值由1980年的2.7亿元增长到2020年的2. 77万亿元,位居亚洲城市第五位,创造了举世瞩目的“深圳速度”,打造了引领发展的“深圳效益”“深圳质量”“深圳标准”,开创了具有时代特色的“深圳制造”“深圳设计”“深圳品牌”。

深圳,创新力之城

把创新驱动发展作为城市发展主导战略,坚持创新只有第一、没有第二,建立起“基础研究+技术攻关+成果产业化+科技金融+人才支撑”全过程创新生态链,形成了以企业为主体、市场为导向、产学研深度融合的技术创新体系,成为创新活动活跃、创新资源集聚、创新成果领先、创新文化浓厚的典范城市,成为首个国家创新型城市、首个以城市为基本单元的国家自主创新示范区、全国首批国家可持续发展议程创新示范区,大湾区综合性国家科学中心,鹏城实验室等战略科技力量布局深圳 

深圳,向世界展示中国改革开放成就的重要窗口;

深圳,国际社会观察中国改革开放的重要窗口;

深圳,奋力朝着建设中国特色社会主义先行示范区的方向前行;

深圳,努力创建社会主义现代化强国的城市范例。

Preface

Shenzhen is a coastal city in South China, neighboring Hong Kong and Macao. The core engine of the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, Shenzhen is a modern, international innovative metropolis full of charm, vitality, impetus and innovation.

Shenzhen has been a national economic center, a science and technology innovation center, a regional financial center and a commercial and logistics center of China.

Shenzhen, born in the country’s epic reform and opening-up drive and prospering for its innovation, created a wonder of the world’s industrialization, urbanization and modernization.

Shenzhen, City of Charm

Over the past 41 years, constructors of the special economic zone have gathered in Shenzhen from around the country. Shenzhen has quickly emerged as a modern international mega city with full functionality that manages a population of more than 20 million at an average age of 33. Shenzhen, a national designated international comprehensive transportation hub, is home to a world-class container port, the largest land port in Asia and the country’s fifth-largest airport. Shenzhen is one of the safest, most stable and fairest cities with best legal environment in China. It has won numerous awards and recognitions, including the National Civilized City, the Nations in Bloom, a member of the Creative Cities Network of UNESCO and UNESCO City of Design. Shenzhen is an open and inclusive city that honors rule of law and good ethics. It is a livable city with abundant job opportunities and rich tourism resources.

Shenzhen has been an important window of China’s reform and opening up. It has accelerated the opening and development of Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Services Cooperation Zone and the Qianhai & Shekou free trade area, as well as the construction of the Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation in Lok Ma Chau and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. It has established friendship relations with 88 provinces and cities in 56 countries around the globe.

Shenzhen, City of Vitality

A pioneering city in China’s reform and opening up, Shenzhen has taken the lead in carrying out the market-oriented reform of the economic system. The city has taken the first steps in more than 1,000 different fields in the country, from building the first export-oriented economic development zone in China to holding the country’s first land auction, from taking the lead in “bringing in” to “going global,” from economic reform to the further and comprehensive reform in economic, political, cultural, social, ecological civilization and Party building systems. It has made continuous efforts to create a world-class business environment. Shenzhen is one of the cities with China’s best business environment that has greatly stimulated the market vitality. Shenzhen is home to a large number of local enterprises with global competitiveness such as Huawei, Ping An, China Merchants Bank and DJI and is ranked first in the country in terms of the number of commercial entities and entrepreneurship density.

Shenzhen, City of Impetus

Shenzhen has been committed to focusing on developing its economy, from the “Three-plus-one” trading mix to the lead in facilitating industry transformation and upgrading, and to further pushing forward the supply-side structural reform. It has designated high technology, finance, logistics and the creative cultural industry as the city’s four pillar industries. Its economic growth mainly relies on the emerging industries, while the advanced manufacturing businesses have dominated its manufacturing sector above designated scale, and the modern service industry dominates the tertiary industry. Shenzhen’s GDP has grown from 196 million yuan (US$27.61 million) in 1979 to 2.77 trillion yuan in 2020, ranking fifth among Asian cities. Shenzhen created the world-renowned “Shenzhen Speed,” the development-leading “Shenzhen Efficiency,” “Shenzhen Quality” and “Shenzhen Standards,” as well as the “Shenzhen Made,” “Shenzhen Design” and “Shenzhen Brands” that mark the era.

Shenzhen, City of Innovation

Shenzhen has taken the innovation-driven growth as its development strategy and insisted on innovation as the No. 1 priority in establishing a whole-process innovation ecological chain of "basic research + technological research + achievement industrialization + technology finance + talent support". Shenzhen has formed a market-oriented technological innovation system that takes enterprises as its mainstay and highly blends industry with university and research. It has become a model innovative city that gathers innovation resources, achievements and culture in the country, as well as the first national innovative city, the first city in the country designated as an innovation demonstration zone, one of the first batch of Chinese cities designated as the demonstration zones of sustainable development. Other strategic scientific and technological facilities such as the Comprehensive National Science Center of the Greater Bay Area and the Peng Cheng Laboratory have been built in Shenzhen.

Shenzhen is the window through which China displays its achievements in reform and opening up to the world.

Shenzhen is the window through which the international community observes China’s reform and opening up.

Shenzhen is striding toward the construction of a pioneering demonstration zone of socialism with Chinese characteristics.

Shenzhen is working hard to build an exemplar city of a great modern socialist country.

 

深圳概览Shenzhen Basics

发展定位

深圳是全国经济中心城市、科技创新中心、区域金融中心、商贸物流中心,在国际上知名度、影响力不断扩大。作为我国最早实施改革开放、影响最大、建设最好的经济特区,深圳努力在新时代走在最前列、在新征程勇当尖兵,高质量全面建成小康社会,推动粤港澳大湾区建设,建成中国特色社会主义先行示范区,努力创建社会主义现代化强国的城市范例,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗!

Development Goal

Shenzhen has been designated as a national pilot city for comprehensive reform. It is a national economic center, a science and technology innovationcenter, a regional financial center and a commercial and logistics center. It strives to take the lead in creating a moderately prosperous city, pushing forward the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, building a pioneering demonstration zone of socialism with Chinese characteristics, and an exemplar city of a great modern socialist country.

地理位置

中国南部海滨城市,毗邻香港。位于北回归线以南,东经113°43′至114°38′,北纬22°24′至22°52′之间。地处广东省南部,珠江口东岸,东临大亚湾和大鹏湾;西濒珠江口和伶仃洋;南边深圳河与香港相连;北部与东莞、惠州两城市接壤。辽阔海域连接南海及太平洋。

Geographic Location

Shenzhen is a coastal city in South China, adjoining Hong Kong. Its longitude lies between 113.43 and 114.38 degrees east, and its latitude between 22.24 and 22.52 degrees north. Sitting south of the Tropic of Cancer, it is in southern Guangdong Province. Demarcated from Hong Kong by the Shenzhen River in the south, it is bordered by Dongguan and Huizhou in the north, Daya Bay and Dapeng Bay in the east and the Lingding Sea and the mouth of the Pearl River in the west.

自然资源

全市面积1997.47平方公里,深圳境内共分11个(含深汕2个:赤石河流域、粤东沿海水系)流域水系,境内流域面积大于1平方公里的河流共有362条。深圳海洋水域总面积1145平方公里。深圳辽阔海域连接南海及太平洋,海岸线总长260.5公里,拥有大梅沙、小梅沙、西冲、桔钓沙等知名沙滩,大鹏半岛国家地质公园、深圳湾红树林、梧桐山郊野公园、内伶仃岛等自然生态保护区。

Natural Resources

The total area of Shenzhen is 1,997.47 square kilometers. Shenzhen has 11 hydrographic systems (including Shenshan area) and 362 rivers and streams with more than one square kilometer of drainage area. Shenzhen has a vast sea area of 1,145 square kilometers and boasts 260 kilometers of coastline. The city also has rich natural attractions, including the popular beaches such as Dameisha, Xiaomeisha, Xichong and Judiaosha, and nature reserves like Dapeng Pennisula National Geopark, Mangrove Nature Reserve, Wutong Mountain and Inner Lingding Island.

自然气候

深圳属亚热带季风气候,温润宜人,降水丰富。常年平均气温23.0℃。雨量充沛,平均年降雨量1935.8毫米,日照时长1837.6小时。

Climate

Shenzhen has a subtropical monsoon climate. Its weather is generally temperate to mild, with plenty of rain and sunshine. The annual average temperature is 23 degrees Celsius. The average annual rainfall totals 1,935.8 millimeters and the average yearly number of hours of sunshine is 1,837.6.

 

市树市花

“深圳”地名始见史籍于1410年(明永乐八年),于清朝初年建墟。当地方言俗称田野间的水沟为“圳”或“涌”。深圳正因其水泽密布,村落边有一条深水沟而得名。深圳的经济特区发展史虽只有40年,却拥有着6700多年的人类活动史(新石器时代中期就有土著居民繁衍生息在深圳土地上)、1700多年的郡县史、600多年的南头城史、大鹏城史和300多年的客家人移民史。1979年中央和广东省决定成立深圳市。1980年8月,全国人大常委会批准在深圳市设置经济特区。深圳又称鹏城,自特区成立以来,深圳正如展翅高飞的大鹏,搏击风云,遨游长空,勇往直前。

History

The earliest-known records bearing the name Shenzhen date from 1410, during the Ming Dynasty (1368-1644). Shenzhen became a township at the beginning of the Qing Dynasty (1644-1911). Local people called the drains in paddy fields “zhen” or “chong.” Shenzhen literally means “deep drains” because the area used to be crisscrossed by rivers and streams – and still is, today – with deep drains in the paddy fields. Shenzhen is also known as the “Roc City” because maps of the city’s outline resemble a flying roc with its wings spread.

The city of Shenzhen was established in 1979. In August the following year, the country’s first special economic zone was established here.

Human activity in the area dates back more than 6,700 years. The area was founded as a county 1,700 years ago and is home to 600-year-old cultural relics such as Nantou Ancient City and Dapeng Fortress. The Hakka people migrated to the area from central China about 300 years ago.

城市简史

1986年,荔枝树和勒杜鹃分别被深圳市民评选为深圳市的“市树”与“市花”。2007年,红树被评为深圳市第二“市树”。

Official Trees and Flower

The litchi and mangrove trees are Shenzhen’s official trees and its official flower is bougainvillea.

行政区划

深圳是中国广东省省辖市,国家副省级计划单列市。深圳下辖9个行政区和1个新区:福田区、罗湖区、盐田区、南山区、宝安区、龙岗区、龙华区、坪山区、光明区、大鹏新区。自2010年7月1日起,深圳经济特区范围延伸到全市。2018年12月16日,深圳市深汕特别合作区党工委、管委会正式揭牌,该区正式成为深圳第“10+1区”

Administrative Divisions

Shenzhen is a sub-provincial city. It has direct jurisdiction over nine districts and one new area: Futian, Luohu, Yantian, Nanshan, Bao’an, Longgang, Longhua, Pingshan and Guangming districts, and Dapeng New Area. The Central Government expanded the special economic zone to cover the whole city on July 1, 2010. The Party working committee and the administrative committee of Shenshan Special Cooperation Zone were officially inaugurated on Dec. 16, 2018. Shenshan officially became the 10+1 zone of Shenzhen.

人口构成

深圳建市后人口增长迅速,截至2020年末,常住人口1268.55万人。其中常住户籍人口587.40万人,增长18.72%,占常住人口比重46.3%;常住非户籍人口1214.2万人,占比重69.1%。改革开放政策加之特殊的地缘环境,造就了深圳文化的开放性、包容性、创新性,成为新兴的移民城市,形成独特的移民文化。2002年,深圳已拥有55个少数民族,是继北京之后全国第二座汇聚齐56个民族的大城市。近年来,深圳相继被评选为中国“最具经济活力城市”、“最具创新力的城市”、“最受农民工欢迎的城市”,是最适宜海内外英才创业拓展的活力之都。

Demographics

Shenzhen’s population increased dramatically after the city of Shenzhen was established. By the end of 2020, its permanent resident population reached 12.6855 million. Among the permanent residents, 5.874 million are with Shenzhen hukou, accounting for 46.3 percent of the total permanent resident population, up 18.72 percent from the previous year. A city of migrants, Shenzhen is open-minded, tolerant and innovative. It is an ideal place for domestic and international talent to start businesses. It has been voted as China’s Most Dynamic City, City Most Favored by Migrant Workers and City Most Favored by Domestic and Overseas Talent.

 

经济地位

深圳地处珠江三角洲前沿,是连接香港和中国内地的纽带和桥梁,在中国的制度创新、扩大开放等方面肩负着试验和示范的重要使命,在中国高新技术产业、金融服务、外贸出口、海洋运输、创意文化等多方面占有重要地位。深圳经济总量居亚洲城市前五。2020年本市生产总值2.77万亿元;辖区公共财政收入9789亿元,其中地方一般公共预算收入3857.39亿元,增长2.2%;规模以上工业利润总额增长10.6%。商事主体总量达359万户,新引进人才120万人,在深全职院士增加到61人,截至2021年上半年,留学回国人员近17万人,发展更具韧性和活力。

Economic Status

Located at the forefront of the Pearl River Delta area, Shenzhen has been the link between the Chinese mainland and Hong Kong, and a transport hub for coastal southern China. It takes the lead in high-tech development, financial services, foreign trade, shipping, and the creative and cultural industries in China. Shenzhen has undertaken the mission to pilot China’s structural reform and continuous opening up to the outside world. Shenzhen ranks fifth in Asia in terms of economic power. The city’s GDP reached 2.77 trillion yuan in 2020. Shenzhen’s public finance reached 978.9 billion yuan, of which local general public budget revenue was 385.7 billion yuan, up 2.2 percent. The total revenue of enterprises above designated scale in the city grew 10.6 percent. More than 3.59 million new businesses were registered in Shenzhe. Some 1.2 million talents were introduced to the city and the number of full-time academicians in Shenzhen has increased to 61. As of June 2021, about 170,000 overseas returnees have settled in the city.

语言文字

深圳以普通话为主流语言。不少公共服务机构、专业人士和工商业界人士都能用英语提供服务,大多数青少年能讲英语、粤语。每年开展“深圳市民讲外语”等多种形式的学习外语活动,以提高公共服务的外语普及率,提高市民的外语应用能力。

Languages

Shenzhen is the only city in Guangdong Province where Mandarin is the dominant language, because of its huge population of migrants from all over China. Many public service employees, professionals and businesspeople speak English too. Most of the young people speak English and Cantonese. The Shenzhen Speaks Foreign Languages campaign is held across the city to encourage more residents and government employees to learn to speak foreign languages.

 

交通运输

深圳水、陆、空、铁口岸俱全,截至2020年底,深圳港拥有76个万吨级靠泊能力的集装箱泊位,成为华南地区超大型集装箱船舶首选港;设有深圳站、深圳北站、深圳东站等8个火车站,赣深高铁加快建设,广深港高铁穿境而过,是全国重要的铁路枢纽;深圳宝安国际机场是国际枢纽机场,短短几年间实现了国际客运航线通达全球五大洲、超60个城市。,为中国十大机场之一,世界百强机场之一;是中国拥有口岸数量最多、出入境人员最多、车流量最大的口岸城市,拥有经国务院批准对外开放的一类口岸15个,其中包括中国客流量最大的旅客出入境陆路口岸——罗湖口岸,24小时通关的皇岗口岸,以及我国首个内地与香港无缝接驳的地铁口岸——福田口岸,唯一“一地两检”的陆路口岸——深圳湾口岸。2019年,深圳实施机场口岸外国人144小时过境免签政策,国际客运通航城市总数达60个。2020年机场旅客吞吐量3791.6万人次,其中国际航线(不含港澳台)旅客吞吐量61.57万人次。

Transportation

Shenzhen has land, sea, air and rail ports. By the end of 2020, there are 76 container berths, with a berthing capacity of 10,000 tons each, in the city, making Shenzhen Port a preferred port for ultra-large container ships in South China. Shenzhen has eight train stations, including Shenzhen Railway Station, Shenzhen North Railway Station and Shenzhen East Railway Station. Shenzhen has become an important national railway hub with the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link, an important rail link in the country, passing through and the construction of the Ganshen (Ganzhou-Shenzhen) High-speed Railway under way. One of China’s 10 largest airports, Shenzhen Bao’an International Airport has operated over 60 international air routes. The Shenzhen airport is among the world’s top 100 airports. Shenzhen has 15 checkpoints that facilitate the flow of both Chinese and foreign nationals and cross-border vehicle traffic. Among the 15 checkpoints, Luohu Checkpoint is China’s busiest land passenger checkpoint and Huanggang Checkpoint offers around-the-clock border-crossing service. Futian Checkpoint offers seamless transfer by Metro to Hong Kong while Shenzhen Bay Checkpoint offers both Hong Kong and Shenzhen immigration inspection service, the only of its kind in the country. The 144-hour visa-free transit policy for foreign visitors was implemented at the Shenzhen airport in 2019, taking the total international air routes from the Shenzhen airport to 60. The total passenger throughput of the Shenzhen airport reaches 37.91million, including 0.61 million international visitors (not including passengers from Hong Kong, Macao and Taiwan).

社会治安

深圳是全国最安全稳定、最公平公正、法治环境最好的城市之一;深圳市公安局全面推动“智慧新警务”深度运用,其中“深微”平台创新推出“刷脸办”“掌上办”等模式,上线“零跑动”业务157项、“一次跑动”业务105项,为外籍人才来深就业提供“一门式、一窗式”办证服务,实现了民生警务事项“网上办”、“视频办”“就近办”、“全城办”,深圳公安工作满意度连续三年排名全省第一。

Public Security

Shenzhen is one of the safest and fairest cities with the best legal environment in the country. The Shenzhen Municipal Public Security Bureau has pushed forward the application of “new smart police services” and launched the “Shenwei” online platform featuring facial recognition technology to provide one-stop, streamlined and intelligent services. It provides “one window” services to foreign job seekers. In 2020, the bureau put online 157 services and simplified the procedures of 105 other services, with an aim to provide conveniences to local residents and improve public welfare. The Shenzhen public security bureau has been ranked first for three consecutive years in Guangdong Province in terms of public satisfaction.

 

开放包容Opening Up and Inclusiveness

交通枢纽Transportation Hub

经过四十年的发展改革,深圳的综合交通运输体系和城市交通运行体系运营成熟,深中通道即将完工,使其与大湾区其他城市联系愈发紧密,已形成港深半小时经济圈,广深1小时经济圈等。

Shenzhen has established a comprehensive transportation system and an urban public traffic operation network after more than 40 years of reform and development, forming the Shenzhen-Hong Kong half-hour economic circle and the Shenzhen-Guangzhou one-hour economic circle. The Shenzhong (Shenzhen-Zhongshan) Corridor, which is near completion, will connect Shenzhen and other Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area cities on the west bank closer.

海港

深圳港已经成为国际集装箱枢纽港。2020年,深圳港集装箱吞吐量达到2654.77万标准箱,增长3.02%,其中外贸集装箱吞吐量2436.42万标准箱,增长2.27%位居全球第四,国际友好港增至26个。2021年上半年度深圳港集装箱吞吐量1376.5万箱,同比增长24.31%,其中外贸货物吞吐量为 5075.11 万吨,同比增长 30.25%。截至2020年底,深圳港已建码头泊位168个,共有万吨级以上泊位76个。

深圳蛇口邮轮母港,是华南区集“海陆空铁”于一身的现代化国际邮轮母港,可停靠全球最大邮轮。2016年11月,蛇口邮轮母港开港。

Sea Ports

Shenzhen Port is a collective name of a number of ports along parts of Shenzhen’s coastline. It has become a pivotal port for international container ships. The total container throughput of Shenzhen Port grew 3.02 percent to reach 26.5477 million TEUs in 2020, which was rated fourth globally. The foreign trade container throughput was 24.3642 million TEUs, up 2.27 percent. In the first half of 2021, the total container throughput reached reach 26.5479 million TEUs, up 3.02 percent. The foreign trade container throughput was 50.7511 million tons, up 30.25 percent. It has 26 international sister ports. By the end of 2020, there were 168 berths, among which 76 for vessels with 10,000-ton deadweight (DWT) at Shenzhen Port.

Shenzhen Shekou Cruise Homeport is a modern and international cruise homeport, which is capable of mooring the world’s largest cruise vessels. It was inaugurated in November 2016.

 

空港

深圳宝安国际机场被国家定位为国际航空枢纽。2020年,旅客吞吐量3791.6万人次,其中国际航线(不含港澳台)旅客吞吐量61.57万人次,同比增长;货邮吞吐量139.87万吨,同比增长9%。深圳机场入驻运营航空公司58家,国际客运通航全球60个城市,正式跻身全球最繁忙大型机场行列。

Airport

Shenzhen Bao’an International Airport has been positioned as an international aviation hub by the country. In 2020, the passenger throughput of the airport reached 37.916 million, among which 0.616 million were international visitors. The cargo throughput of the Shenzhen airport increased 9 percent to 1.3987 million tons. A total of 58 airline companies had had operations at the Shenzhen airport, with flights reaching 60 cities around the globe. The Shenzhen airport has become one of the busiest airports in the world.

 

铁路

深圳是国家铁路综合交通枢纽。随着广深港客运专线、厦深铁路的开通运营,赣深高铁的建设,深圳境内初步形成了“双十字”铁路线路布局。铁路运营总里程约216.33公里,其中,广深港客运专线47.8公里,厦深铁路69.48公里(含深汕合作区23公里),广深铁路24公里,穗深城际18公里,平南铁路34.05公里,平盐铁路23公里。2018年9月23日,广深港高铁香港段正式开通,从深圳市中心抵达香港九龙的时间缩短至14分钟,深港两地的要素流动将更加快捷,深港半小时生活圈已形成。2019年12月15日穗深城际深圳机场以北段建成开通运营,极大改善深圳西部对外交通环境,促进粤港澳大湾区城市群间的沟通联系。

Railways

Shenzhen is an important hub in the national railway network. A double-cross-shaped railway layout has been formed in Shenzhen with the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link (XRL) and the Xiashen (Xiamen-Shenzhen) High-speed Rail which have been put into service, and the Ganshen (Ganzhou-Shenzhen) High-speed Rail that is under construction. The total mileage of railway operation reaches 216.33 kilometers, including the 47.8-km XRL, the 69.48-km Xiashen railway(including 23 kilometers through Shenzhen-Shanwei area), the 24-km Guangzhou-Shenzhen Railway, the 18-kmGuangzhou-Shenzhen Intercity Rail, the 34.05-kmPingnan Railway and the 23-kmPingyan Railway. The official operation of the Hong Kong section of XRL on Sept. 23, 2018 has shortened the travel time from downtown Shenzhen to Kowloon to 14 minutes, forming a half-hour living circle between Shenzhen and Hong Kong. The Guangzhou-Shenzhen Intercity Railway north of the Shenzhen airport started service onDec. 15, 2019, greatly improving the rail connection between the west part of Shenzhen and the other Pearl River Delta cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

 

地铁

2020年,我市地铁运营线路11条,运营里程411公里。全年地铁和有轨电车总客运量达16.2亿人次,日均客流444万人次。

Metro Network

In 2020, 11 Metro lines extending 411 kilometers were operating in Shenzhen. The Metro network and the tram line handled a total of 1.62 billion passengers.

 

前海合作区

2010年8月26日,国务院批复同意《前海深港现代服务业合作区总体发展规划》,明确把前海建设成为粤港现代服务业创新合作示范区。

开发建设前海深港现代服务业合作区是支持香港经济社会发展、提升粤港澳合作水平、构建对外开放新格局的重要举措,对推进粤港澳大湾区建设、支持深圳建设中国特色社会主义先行示范区、增强香港同胞对祖国的向心力具有重要意义。

2021年9月6日,中共中央、国务院印发的《全面深化前海深港现代服务业合作区改革开放方案》发布,前海合作区将打造粤港澳大湾区全面深化改革创新试验平台,建设高水平对外开放门户枢纽。方案明确,进一步扩展前海合作区发展空间,前海合作区总面积由14.92平方公里扩展至120.56平方公里。

Qianhai Cooperation Zone

 

On Aug.26, 2010, the State Council approved the "Overall Development Plan of Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone" and specified the task of building Qianhai into a demonstration zone for innovation and cooperation of the modern service industry in Guangdong and Hong Kong.

The development of Qianhai Cooperation Zone is an important measure to promote the economic and social development of Hong Kong, improve the level of cooperation between Guangdong, Hong Kong and Macao, and build a new pattern of opening up. It is also of great significance to promote the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the pilot demonstration zone of socialism with Chinese characteristics, and strengthen the sense of belonging with the motherland of the Hong Kong compatriots.

On Sept. 6, China's central authorities issued “Plan for Comprehensively Deepening Reform and Opening up of the Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone”. According to the plan, Qianhai will be built into an experimental platform for the comprehensively deepening reform and innovation of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and a high-level gateway for opening-up. To provide more development space for Qianhai Cooperation Zone, the plan expanded the total area of Qianhai from 14.92 square kilometers to 120.56 square kilometers.

 

发展目标

2025年,建立健全更高层次的开放型经济新体制,初步形成具有全球竞争力的营商环境,高端要素集聚、辐射作用突出的现代服务业蓬勃发展,多轮驱动的创新体系成效突出,对粤港澳大湾区发展的引擎作用日益彰显。到2035年,高水平对外开放体制机制更加完善,营商环境达到世界一流水平,建立健全与港澳产业协同联动、市场互联互通、创新驱动支撑的发展模式,建成全球资源配置能力强、创新策源能力强、协同发展带动能力强的高质量发展引擎,改革创新经验得到广泛推广。

方案指出要打造全面深化改革创新试验平台:推进现代服务业创新发展,加快科技发展体制机制改革创新,打造国际一流营商环境,创新合作区治理模式。建设高水平对外开放门户枢纽:深化与港澳服务贸易自由化,扩大金融业对外开放,提升法律事务对外开放水平,高水平参与国际合作。

Development Goals

By 2025, a new higher level open economic system is to have been established and improved. A global competitive business environment is to be formed initially, and a flourishing modern service industry that is both impactful and vigorous will be promoted with the accumulation of high-end factors. Outstanding achievements in the multi-wheel innovation system will be made so that this can play an increasingly important role in driving the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

By 2035, the high-level systems and mechanisms for opening-up are to have been further improved, a world-class business environment is to have been established and the coordinated linkages with Hong Kong and Macao enhanced, so that industrial synergy, market interconnectedness and innovation support for Hong Kong and Macao are perfected. This will create a new development mode characterized by its collaborative development driving capacity and establish a high-quality engine for development that displays strong global resource allocation capabilities and innovation strategy planning abilities. The reform and innovation success will be widely promoted.

According to the plan, Qinahai will build an experimental platform for the comprehensively deepening reform and innovation through promoting the innovative development of the modern service industry, accelerating the reform and innovation of the scientific and technological development systems and mechanisms, creating a world-class business environment, innovating the governance model, and building a high-level opening-up gateway. Qianhai will also construct itself into a high-level opening up gateway through deepening the liberalization of service trade with Hong Kong and Macao, expanding the opening up of the financial industry, improving the level of opening up of legal affairs, and participating in international cooperation at a high level.

 

深圳将利用好“扩区”“新空间”,高质量编制前海新一轮总体发展规划和国土空间规划,坚持1/3新出让产业用地面向港资港企,为深港更紧密合作提供有力空间保障。

释放政策“新红利”,推动产业、金融、法律等政策覆盖全域,充分释放“扩区”的强大规模效应、乘数效应。

拓展深港合作“新领域”,深化两地在现代金融、科技创新、会展经济、海洋经济、专业服务等领域合作。

打造营商环境“新优势”,加快出台前海合作区投资者保护条例,携手香港建设国际法律服务中心和国际商事争议解决中心,努力营造更加市场化、法治化、国际化的营商环境。

Shenzhen will utilize the new spaces brought by the geological expansion of Qianhai to compile a new round of overall development planning and land space planning for Qianhai. The city will adhere to the principle of “selling one-third of Qianhai’s land space to Hong Kong-funded enterprises” to provide spatial guarantee for the closer cooperation between Shenzhen and Hong Kong.

Through policy dividends, the city will promote favorable policies regarding industries, finance and law to the whole area of Qianhai to achieve scale effect.

The city will also expand new areas of cooperation between Shenzhen and Hong Kong, and deepen cooperation between the two places in the fields of modern finance, technological innovation, convention and exhibition economy, marine economy, and professional services.

New advantages in the business environment are also expected to form as the promulgation of the Qianhai Cooperation Zone investor protection regulations is accelerating, and an international legal service center and an international commercial dispute resolution center will be jointly built by Qianhai and Hong Kong. A more market-oriented, legalized, and internationalized business environment is expected to be created in Qianhai.


深港科技创新合作区

2017年1月3日,深港双方签署合作备忘录,明确在河套地区打造“港深创新及科技园”。同时,深圳在毗邻河套地区的深圳河北侧建设“深方科创园区”,携手香港共建具有集聚力和协同效应的“深港科技创新特别合作区”,以更好发挥深港各自优势,达到“1+1>2”的协同效应,努力成为国家离岸创新新高地、粤港澳大湾区创新发展新引擎、深港跨境深度合作新支点、国际化创新合作新平台,助推香港融入国家发展大局。

深港合作

Shenhe-Hong ong

Cooperat 

Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation

Shenzhen and Hong Kong signed a memorandum of understanding on jointly developing the Lok Ma Chau Loop on Jan. 3, 2017. The two cities will jointly build the Hong Kong-Shenzhen Innovation and Technology Park in the Lok Ma Chau Loop area and set up science research cooperation bases and other supporting facilities. At the same time, the two sides will jointly build the Shenzhen-Hong Kong special cooperation zone fortechnology innovation, which is positioned to become an offshore innovation highland of the country, fuel technological development in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, bolster cross-border cooperation between Shenzhen and Hong Kong, and build an international innovation and cooperation platform.


深港青年交流合作

充分发挥科技创新和地缘区域优势,聚焦深港青年发展需求,在深港青年实习、创业、就业、生活等方面深耕细作,打造深港青年创新创业基地、前海深港青年梦工场等双创平台,截止2021年9月,累计孵化香港团队264个,超半数创业项目成功拿到融资;连续6年开展粤港澳大湾区青年实习计划,完善香港青年交流与实习基地,为香港大学生累积提供超过1500个实习岗位,接待近2万多名香港学生交流考察;连续6年举办粤港澳青年创新创业大赛、深港青年创新创业交流日、深港澳青年文化交流艺术季等品牌活动,增强港澳青少年对国家的认同感和向心力,推动港澳青年积极融入国家发展大局。西九龙站口岸“一地两检”顺利实施,往返香港科学园直通巴士开通,为深港两地青年交流提供更多便利。

Shenzhen-Hong Kong Youth Exchange and Cooperation

Shenzhen gives full play to its advantages in technological innovation and geographical location. The city focuses on the needs of Shenzhen-Hong Kong youth development, including internship, entrepreneurship, employment and living. It has created innovative and entrepreneurial platforms including Shenzhen-Hong Kong Innovation and Entrepreneur Hub and Qianhai Shenzhen-Hong Kong Youth Innovation and Entrepreneur Hub. As of September 2021, 264 Hong Kong startup teams had been incubated at Shenzhen’s innovative and entrepreneurial platforms, and half of them had received financing. The city has carried out the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area internship plan for five consecutive years, offering accumulatively over 1,500 internship positions and receiving more than 20,000 Hong Kong students for exchanges. It has organized the Guangdong-Hong Kong-Macao Youth Innovation and Entrepreneurship Competition for six years in a row, and hosted other events such as Shenzhen-Hong Kong Youth Innovation and Entrepreneurship Exchange Day and Shenzhen-Hong Kong-Macao Youth Cultural Exchange and Art Festival. The implementation of the Hong Kong and Shenzhen joint immigration inspection service at the West Kowloon Station Checkpoint and the launch of direct shuttle buses from and to Hong Kong Science Park provide more convenience for youth exchanges between Shenzhen and Hong Kong.

深港其他合作

Shenzhen-Hong Kong Cooperation in Other Aspects

A pioneering city that serves the long-term stability and prosperity of Hong Kong and Macao, Shenzhen has always paid great attention to and actively pushes forward practical cooperation with Hong Kong in a number of fields including finance, education and health care. Financially, the Hong Kong Stock Exchange Qianhai Joint Trading Center has opened and Shenzhen-Hong Kong Fund Town has been put into use. In education, Shenzhen is the first city on the Chinese mainland to introduce a policy that allows school-age children from Hong Kong and Macao to be enrolled in local public schools. In the health-care sector, the University of Hong Kong Shenzhen Hospital (HKU-SZH), inaugurated in 2012, is the first public hospital on the Chinese mainland that adopts the Hong Kong management model. More than 9,300 people from Hong Kong have sought medical treatment at the HKU-SZH under the pilot Elderly Health Care Voucher Program, which is well-received. The first solely Hong Kong-funded specialized hospital on the Chinese mainland, C-MER (Shenzhen) Dennis Lam Eye Hospital was opened in 2013, introducing advanced medical technology and mature Hong Kong services to the mainland.

作为服务港澳地区长期繁荣稳定的先锋城市,深圳始终高度重视并积极推进深港在金融、教育、医疗等领域务实合作,努力增进两地民生福祉。金融方面,港交所前海联合交易中心开业,深港基金小镇投入使用。教育方面,我市是第一个出台允许港澳籍适龄儿童入读公办学校政策的内地城市。医疗方面,内地第一家采用“香港模式”运营的公立医院——香港大学深圳医院于2012年投入使用,是深港医疗合作的标志性成果。该医院试点的“香港长者医疗券”计划,目前已有超过9300人次凭券在医院享受医疗服务;内地第一家香港独资专科医院——深圳希玛林顺潮眼科医院2013年开业,将国际先进的治疗技术和成熟的港式服务引进内地。

 

 

 

大湾区建设

粤港澳大湾区(Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)(GBA),由香港、澳门两个特别行政区和广东省广州、深圳、珠海、佛山、惠州、东莞、中山、江门、肇庆(珠三角九市)组成,总面积5.6万平方公里,人口已超7000万人,是中国开放程度最高、经济活力最强的区域之一,在国家发展大局中具有重要战略地位。

Greater Bay Area

The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA) comprises Hong Kong and Macao special administrative regions and nine Pearl River Delta cities of Guangzhou, Shenzhen, Zhuhai, Foshan, Huizhou, Dongguan, Zhongshan, Jiangmen and Zhaoqing. Covering an area of 56,000 square kilometers, the GBA has a total population of more than 70 million and is one of the most open and economically vibrant regions in China. It is strategically important in the overall development of the country.

2017年7月1日,习近平出席《深化粤港澳合作 推进大湾区建设框架协议》签署仪式。2019年2月18日,中共中央、国务院印发《粤港澳大湾区发展规划纲要》。按照规划纲要,粤港澳大湾区不仅要成为充满活力的世界级城市群、国际科技创新中心、“一带一路”建设的重要支撑、内地45与港澳深度合作示范区,还要打造成宜居、宜业、宜游的优质生活圈,成为高质量发展的典范。以香港、澳门、广州、深圳四大中心城市作为区域发展的核心引擎。

On July 1, 2017, witnessed by President Xi Jinping, the Framework Agreement on Deepening Guangdong-Hong Kong-Macao Cooperation in the Development of the Greater Bay Area was signed. On Feb. 18, 2019, the CPC Central Committee and the State Council unveiled the Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. According to the plan, the GBA will be turned into a vibrant world-class city cluster, an international science and technology innovation hub, an important support pillar for the Belt and Road Initiative, a showcase for in-depth cooperation between the mainland and Hong Kong and Macao, and a quality living circle for living, working and traveling. Efforts should be made to build on the four cities of Hong Kong, Macao, Guangzhou and Shenzhen as core engines for regional development.

深圳主要发挥作为经济特区、全国性经济中心城市和国家创新型城市的引领作用,努力建成具有世界影响力的创新创意之都。全力当好粤港澳大湾区建设主阵地,推进“湾区通”工程,实施深港合作专项行动,持续提升开放合作水平。加强与广州等城市的协作,积极参与广深港澳科技创新走廊建设。深港设计创意产业园正式运营,深港国际中心动工建设,深澳创意周等系列文化交流活动成功举办,深澳中医药创新研究院等项目稳步推进,设立港澳台和外国法律查明基地,成立粤港澳大湾区气象监测预警预报中心。

Shenzhen mainly leverages its leading role as a special economic zone, a national economic core city and a national innovation city, and strives to become a capital of innovation and creativity with global influence. Shenzhen aims to serve as a primary front of the construction of the GBA, push forward the projects linking the bay area and deepen Shenzhen-Hong Kong cooperation. Shenzhen will strengthen its cooperation and partnership with Guangzhou and other cities in the construction of the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong-Macao Science and Technology Corridor. The Shenzhen-Hong Kong Design and Creative Industrial Park has been put into operation in Qianhai. Construction has started on Shenzhen-Hong Kong International Center. A variety of cultural exchange activities such as Shenzhen-Macao Innovation Week has been organized. The planning of other projects including Shenzhen-Macao Traditional Chinese Medicine Research Institute is under way, while the Hong Kong, Macao, Taiwan and foreign laws identification base and the GBA meteorological observatory and forecast center have been set up in Qianhai.

 

  

海洋经济

深圳是一座向海而生的城市,它拥有260.5公里海岸线、海域面积达1145平方公里。

Marine Economy

Shenzhen is a coastal city with a coastline of 260.5 kilometers and a sea area of 1,145 square kilometers under its jurisdiction.

 

2017年6月《全国海洋经济发展“十三五”规划》提出“推进深圳、上海等城市建设全球海洋中心城市”,到2019年2月《粤港澳大湾区发展规划纲要》“支持深圳建设全球海洋中心城市”,再到半年后中共中央国务院《关于支持深圳建设中国特色社会主义先行示范区的意见》明确写入“支持深圳加快建设全球海洋中心城市”,之后出台了《关于勇当海洋强国尖兵加快建设全球海洋中心城市的决定》,建设海洋中心城市的定位日益清晰。

The central authority proposed to develop Shenzhen, Shanghai and other cities into global ocean central cities in the 13th Five-year Plan on the Development of the National Marine Economy released in June 2017. The Central Government stated in the Outline Development Plan of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area released in February 2019 that it supports Shenzhen to build a global ocean central city. In August 2019, the CPC Central Committee and the State Council issued a guideline on supporting Shenzhen in building a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics, urging Shenzhen to speed up the construction of a global ocean central city. Shenzhen’s positioning of an ocean central city was reinforced in the “Decision on Accelerating the Building of Ocean Central Cities to Become a Leading Power of Marine Economy.”

 

 

积极助推海洋经济发展实现新跨越,打造国际领先的海洋产业集聚区。在空间规划布局方面,将重点建设“大空港海洋新城——前海”西部海洋科技走廊,探索建设国家南方海洋科学城,打造东、西部两大海洋科技创新引擎,完善产业配套,促进海洋产业集聚,大力发展本土海洋企业、吸引知名海洋企业总部落户、鼓励尚未涉海的企业向海延伸、扶持中小微海洋企业发展等。

Shenzhen aims to actively push forward the development of its marine economy, and form a world-leading marine-related industry cluster. Shenzhen will focus on the construction ofthe western ocean science and technology corridor of the Greater Airport Ocean New Town-Qianhai in its efforts to build a southern national ocean science town. Shenzhen will build two ocean science and technology innovation centers in its eastern and western parts, respectively, and improve its supporting industrial chain to boost the agglomeration of the marine industries. Shenzhen will endeavor to develop local marine enterprises, attract well-known marine enterprises to relocate their headquarters to the city, encourage more private enterprises to engage in ocean-related businesses, and support the development of medium-sized, small and micro-sized marine companies.

 

构建海洋科技创新体系,打造海洋人才新高地。大力发展海洋高等教育,创办国际化综合性海洋高等院校,推动国际知名海洋大学与深圳合作办学。深圳市已建及在建的海洋领域各级创新平台近34个,包括省级重点实验室2个、省级工程(技术)中心8个、市级重点实验室7个、市级工程实验室10个、市级工程(技术)中心1个、市级公共技术服务平台6个,集聚了近千名海洋领域高级研究人员。

Shenzhen aims to establish an innovation system of marine science and technology, and build a talent highland of professionals in the marine field. It will vigorously develop the higher education on marine science by setting up international ocean universities and colleges and partnering with world renowned ocean universities. There are about 34 innovation platforms at all levels in the marine field that have been built or under construction in Shenzhen, including 2 provincial key laboratories, 8 provincial engineering (technical) centers, 7 municipal key laboratories, 10 municipal engineering laboratories, 1 municipal engineering (technical) center, and 6 municipal public technical service platforms. Nearly 1,000 senior researchers in the marine field are working at the laboratories, centers and platforms.

 

深圳海博会于2020年10月15日开幕,吸引了3.5万人次线下参观。“线上海博会”成为一大亮点。200多家参展企业借助5G、VR/AR、云计算等科技手段,首次开启“云观展”通道,开辟全球蓝色经济展示合作的“云窗口”。

The China Marine Economy Expo opened on October 15, 2020 and attracted 35,000 visitors to the venue. The online expo has become a highlight. With the help of 5G network, VR/AR, cloud computing and other technological means, more than 200 exhibitors opened their online exhibition channels for the first time, which served as an "online window" for global blue economy exhibition cooperation.

 

全市营收过亿的涉海企业超270家,总营收超5千亿元,其中营收过百亿的企业8家,十亿至百亿的企业39家。

Shenzhen is home to 270 marine enterprises with annual revenues exceeding 100 million yuan each, among which eight enterprises boast annual revenues surpassing 10 billion yuan each and 39 have annual revenues between 1 and 10 billion yuan.

 

创新驱动Innovation-Driven Growth

对外交流International Exchanges

国际友好城市

深圳目前与全球56个国家和地区的88个省市地区结为友好城市或友好交流城市,包括美国休斯敦市、巴西圣保罗市、德国柏林市、日本大阪市、柬埔寨金边市、澳大利亚布里斯班市、韩国釜山市、意大利米兰市、阿联酋迪拜市等,国际友好城市“朋友圈”遍布全球。深圳不断推进与国际友城在经贸、文化、科技、职业教育等领域务实合作。截至目前,我市已成功举办了6届深圳国际友城文化艺术周。

 

International Friendship Cities

Shenzhen has currently established friendship city relations or conducted friendly exchanges with 88 cities (regions) in 55 countries and regions around the world, including the U.S. city of Houston, Brazil’s Sao Paulo, Berlin of Germany, Osaka of Japan, Phnom Penh of Cambodia, Brisbane of Australia, Busan of South Korea, Milan of Italy and Dubai of the United Arab Emirates. Shenzhen has constantly promoted pragmatic cooperation with its international friendship cities in the fields of economy and trade, culture, science and technology, and vocational education. It has hosted the biennial Shenzhen International Friendship Cities Cultural Week six times.

 

创新驱动

深圳是一座因创新而生的城市。发行新中国第一支股票、敲响中国土地拍卖“第一槌”,深圳从特区创立之初率先冲破旧观念,传播新思想,以一个又一个“第一”为中国改革发展创新探路。面临转型发展期,深圳出台经济特区国家自主创新示范区条例、推进创新“十大行动计划”,再一次凭借创新实现华丽转身,成为中国经济新常态下创新发展的急先锋,成为人们心目中的“创客之都”、“创新之城”。2020全球招商大会上,现场签约项目242个,总投资超过7800亿元,展现了深圳强大的吸引力。

Innovation-Driven Growth

Shenzhen is a city born to innovate. The first stock in China was issued in Shenzhen, and the first land auction in the country was held in Shenzhen as well. Since the city became a special economic zone, it has played a role as an innovator to spread new ideas and a pioneer to explore the path of reform and opening up in China. By issuing local rules of national innovation demonstration zone and rolling out 10 projects to bolster innovation, Shenzhen has become a forerunner in promoting innovation-driven development when China’s economy steps into the new normal. Shenzhen is now widely known as a City of Makers and a City of Innovation. The 2020 Shenzhen Global Investment Promotion Conference witnessed the on-site signing of 242 major projects with a total investment of 780 billion yuan, demonstrating Shenzhen’s strong appeal to investors.

 

创新体系实现历史性变革、系统性重构。建立起“基础研究+技术攻关+成果产业化+科技金融+人才支撑”的全过程创新生态链,全社会研发投入占地区生产总值比重达4.93%,市级科研资金投入基础研究和应用基础研究的比重从12%提高到30%以上,PCT国际专利申请量连续17年居全国城市首位,深圳在国家创新型城市创新能力排名中位居第一。大湾区综合性国家科学中心、鹏城实验室等国家战略科技力量布局深圳,河套深港科技创新合作区、光明科学城等重大创新平台建设稳步推进,新增肿瘤化学基因组学国家重点实验室和首批国家应用数学中心,新设立12家基础研究机构。获批建设国家新一代人工智能创新发展试验区和高性能医疗器械创新中心,5G、无人机、新能源汽车等领域技术创新能力处于全球前列。高新技术产业发展成为全国的一面旗帜,国家级高新技术企业达1.86万家,五年增长237%,深圳国家高新区实现扩容提质。创设全国首支规模达百亿元的天使投资引导基金,率先推出知识产权证券化产品。战略性新兴产业增加值达1.02万亿元,占地区生产总值比重达37.1%。

The city’s innovation system has achieved historical change and systematic reconstruction. A whole-process innovation ecological chain of "basic research + technological research + achievement industrialization + technology and finance + talent support" has been established. The whole society's research and development investment accounted for 4.93% of the regional GDP, and the proportion of municipal scientific research funds invested in basic research and applied basic research has increased from 12% to more than 30%. The number of PCT international patent applications has ranked first among all cities of China for 17 consecutive years, and Shenzhen has ranked first in the ranking of national innovation-driven cities for innovation capabilities. National strategic scientific and technological venues such as the Comprehensive National Science Center of the Greater Bay Area and the Peng Cheng Laboratory have been set up in Shenzhen. The construction of major innovation platforms such as the Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone and the Guangming Science City is progressing steadily. State Key Laboratory of Chemical Oncogenomicsand the first batch of national applied mathematics centers have settled in Shenzhen and 12 new basic research institutions were established. Shenzhen has been approved to build a pilot zone for national new-generation artificial intelligence innovative development and a high-performance medical device innovation center. The city’s technological innovation capabilities in the fields of 5G, UAV, and new energy vehicles are at a world-leading level. The development of high-tech industry in Shenzhen has become a benchmark in the country, with 18,600 state-level high-tech enterprises in the city, an increase of 237% over the past five years. The Shenzhen National High-tech Zone has achieved space expansion and quality improvement. The city has established the country's first angel investment guidance fund with a scale of 10 billion yuan, and took the lead in launching securitization products of intellectual property rights. The added value of strategic emerging industries reached 1.02 trillion yuan, accounting for 37.1% of the region's GDP.

 

创新型产业不断壮大。国家级高新区综合排名全国第二,其中可持续发展能力指标排名第一;光明科学城、深圳湾超级总部基地、西丽湖国际科教城、留仙洞战略性新兴产业总部基地、宝安“互联网+”未来科技城、龙岗阿波罗未来产业城、坪山聚龙山智能制造未来产业聚集区等加快规划建设。第十九届高交会、首届中国深圳创新创业大赛国际赛、全国高校网安联赛总决赛、智能驾驶公交全球首发试点,中国质量(深圳)大会、全球青年创新集训营、国际友城智慧城市论坛等活动成功举办。2020年,国家级高新技术企业新增1649家,累计达18650家;高新技术产业实现产值达27849.1亿元,同比增长2.7%;实现增加值9747.2亿元,同比增长2.4%;

Shenzhen’s innovation-driven industries are growing rapidly. It took the second spot in a comprehensive ranking of national high-tech zones, with the index of sustainable development capacity ranking first. The planning and construction of Guangming Science City, Shenzhen Bay Super Headquarters Base, a headquarters base for strategic emerging industries in Liuxiandong and several industrial parks in Bao’an, Longgang and Pingshan have been expedited. The city hosted the 19th China Hi-Tech Fair, the first China (Shenzhen) Innovation & Entrepreneurship International Competition, the Final Competition of the National University Cybersecurity Association, the 3rd China Quality Conference, UNLEASH 2019 and the 2019 Shenzhen Smart City Forum with International Friendship Cities and debuted its intelligent and self-driving buses. There are 18,650 high-tech companies based in Shenzhen, while 1,649 of them were set up last year. The output value of the high-tech industry reached 2,784.91billion yuan, with a year-on-year growth of 2.7percent, while the added value of the industry reached 974.72 billion yuan, up 2.4percent year on year.

 

综合创新生态体系不断健全。出台加强知识产权保护“36条”,研究设立知识产权管理机构,挂牌成立深圳知识产权法庭,获批成立中国(南方)知识产权运营中心,建成南山知识产权保护中心并投入运营,国家知识产权示范城市加快建设。设立天使投资引导基金,建立知识产权质押融资风险补偿基金。新增福田区等3家国家“双创”示范基地。制定实施人才工作条例,率先设立“人才日”,建成人才公园,成立国有全资的人才集团,为创新发展提供了支撑。

Shenzhen’s innovation ecosystem has been improved constantly. The city has introduced new rules to protect intellectual property rights (IPR) and set up an IPR management agency and an IPR court. An IPR protection center was put into use in Nanshan District, and the city will build a State-level IPR operation center. The city has set up special funds to guide angel investments and lower the risks for enterprises to pledge their IPR for financing. Three new national innovation and entrepreneurship demonstration bases were set up in Shenzhen last year. The city has introduced work regulations for talents, set up a Talent Day and built a talent park. It also set up a State-owned talent group to support its innovation-driven development.

 

创新型企业

深圳目前已形成以企业自主创新为主体的产业集群,本土创新企业集群的形成是深圳城市创新最重要的特色。“头部企业”全面领跑,新锐企业多点开花,中小企业雨后春笋。深圳从零起步培育了华为、腾讯、大疆、平安等知名企业,是8家世界500强的所在地,世界500强数量位居全球第6位、中国第3位,其中民营企业入榜世界500强数量高居全国第一。大疆创新、迈瑞医疗、奥比中光等创新活力十足、高成长性的明星企业也正成为各自领域的“小巨人”。

Innovative Enterprises

Shenzhen has formed industrial clusters featuring independent innovation of enterprises. The formation of local innovative enterprise clusters is the most important characteristic of Shenzhen in terms of innovation. Shenzhen is home to renowned enterprises such as Huawei, Tencent, DJI and Ping An, and the gathering place of eight Fortune 500 companies. The number of Fortune 500 companies that locate in Shenzhen ranks 6th in the world and 3rd in China. In particular, the number of private enterprises on the Fortune 500 list ranks first in China. A number of rising companies, including DJI, Mindray and Orbbec, have become the key players in their respective fields.

 

The construction of a law-based government in Shenzhen has achieved remarkable results. The first circuit court of the Supreme People’s Court, the first international commercial court, and China (Shenzhen) Intellectual Property Protection Center have been established in the city. The financial court and intellectual property court have been put into operation, and theShenzhen Court of International Arbitration, Shenzhen Qianhai Cooperation Zone People’s Court and Qianhai intellectual property procuratorial research institute have been established. Shenzhen has put in place a comprehensive legal service system integrating arbitration, mediation, lawyers, notarization, judicial expertise, intellectual property protection and legal identification. It has strengthened the restriction on administrative power, handled well the suggestions and proposals of lawmakers and political advisors, invited administrative law enforcement supervisors to participate in law enforcement supervision, and further standardized information disclosure of governmental departments.


法治城市City Ruled by Law

 

法治政府建设成效显著。完善法律机构体系,最高人民法院第一巡回法庭、第一国际商事法庭、中国(深圳)知识产权保护中心等法律机构落户;金融法庭、知识产权法庭正式运行,成立深圳国际仲裁院、前海法院、前海知识产权检查研究院;构建起集仲裁、调解、律师、公证、司法鉴定、知识产权保护、法律查明为一体的全链条法律服务保障体系。强化对行政权力的制约,办好人大代表建议和政协提案,邀请行政执法监督员参与执法监督,进一步规范政府及部门信息公开工作。

The construction of a law-based government in Shenzhen has achieved remarkable results. The first circuit court of the Supreme People’s Court, the first international commercial court, and China (Shenzhen) Intellectual Property Protection Center have been established in the city. The financial court and intellectual property court have been put into operation, and theShenzhen Court of International Arbitration, Shenzhen Qianhai Cooperation Zone People’s Court and Qianhai intellectual property procuratorial research institute have been established. Shenzhen has put in place a comprehensive legal service system integrating arbitration, mediation, lawyers, notarization, judicial expertise, intellectual property protection and legal identification. It has strengthened the restriction on administrative power, handled well the suggestions and proposals of lawmakers and political advisors, invited administrative law enforcement supervisors to participate in law enforcement supervision, and further standardized information disclosure of governmental departments.

 

法制创新探索成果丰硕。创新公共法律服务模式,打造760个覆盖全市的公共法律服务实体平台;全力加快“智慧司法”网络建设,依托深圳公共法律服务网,联合法律服务机构为民营企业和中小企业提供法律服务链接和法律服务建议。探索人民调解法新模式,建立“调解+司法确认”“调解+公证”衔接机制、信访和行政诉讼倒查行政调解工作机制,完善 “说事评理”人民调解工作机制;打造矛盾纠纷多元化解智慧管理平台、“一站式”调解平台。建设全国首个法治政府信息平台,同时搭建政务网工作门户和互联网服务门户,通过信息化方式打通各业务板块,各类数据互联互通,实现多方参与、协同共治。创新律师服务方式,建设涉外法律服务人才队伍,启动涉外律师领军人才(后备人才)培训项目,组建了深圳市涉外律师领军人才库、深圳市涉外律师后备人才库、知识产权律师专家库;深圳创客法律中心投入运营,专门为创客提供专业、公益法律服务,是国内首个针对创客群体提供专家辅导的法律服务平台。

Great achievements have been made in the exploration of legal innovation. Shenzhen has built 760 public legal service platforms citywide. Relying on its public legal service network, it strives to speed up the building of an online platform and cooperate with legal service institutions to provide legal service links and suggestions for private enterprises and small and medium-sized enterprises. It has explored to establish a cohesive “mediation + judicial confirmation” and “mediation + notarization” mechanism, an administrative mediation mechanism for petition and administrative litigation backtracking, and build a smart management platform for diversified solutions to conflicts and disputes and a one-stop mediation platform. Shenzhen has built the first law-based government information platform in China and made innovations in lawyer services. It has built a team of foreign-related legal service talents and a talent pool of foreign-related lawyers and intellectual property lawyers. The Shenzhen Maker Law Center has been put into operation, providing professional and public legal services for makers. The center is the first legal service platform in China to provide expert guidance for makers.

 

知识产权保障

深圳高度重视知识产权工作,始终把知识产权战略作为深圳创新的主导战略之一,市政府已与国家知识产权局签署合作框架协议,打造知识产权强国建设高地,推动深圳知识产权法庭、中国(深圳)知识产权保护中心、中国(南方)知识产权运营中心、国家知识产权培训基地等一批国家级平台落户,获批国家知识产权强市创建市、国家知识产权运营服务体系建设试点城市,知识产权工作不断迈上新台阶。

IPR Protection

Shenzhen attaches great importance to intellectual property and always regards it as one of the leading strategies in its innovation. The city government has signed a cooperation framework agreement with the National Intellectual Property Administration to safeguard intellectual property rights (IPR). Shenzhen has promoted the establishment of a number of State-level platforms in the city, including Shenzhen Intellectual Property Court, China (Shenzhen) Intellectual Property Protection Center, China (South) Intellectual Property Center and the national intellectual property training base. It has been approved to be a pilot city for the construction of national intellectual property operation and service system.

为进一步加大交流合作、统一粤港澳裁判标准,深圳知识产权法庭在2019年开始探索导入港区陪审员参与庭审的做法。

In order to further enhance exchanges and cooperation and unify the judicial standards of Guangdong, Hong Kong and Macao, Shenzhen Intellectual Property Court began to explore the practice of introducing jurors from Hong Kong into court in 2019.

 

高效政府

深圳市政府按照建设法治政府、责任政府、阳光政府的要求,不断加强和改进自身建设,致力于为城市经济发展、社会进步和市民福利创造公平、透明、宽松的环境,提供高效优质的公共产品和服务。

Efficient Government

In accordance with the requirements of building a law-based, responsible and transparent government, the Shenzhen Municipal People’s Government has constantly strengthened and improved its efficiency. It has been committed to creating a fair, transparent and relaxed environment for economic development, social progress and public welfare, and providing efficient and high-quality public products and services.

 

城市治理更加智慧,建成5G基站4.7万个,在全球率先实现5G独立组网全市域覆盖,建成市政府管理服务指挥中心和统一的政务信息资源共享平台,大力推广智慧安监、智慧交通、智慧环保等应用场景,在全国智慧城市评估排名中连续三年位居第一。城市运行更加安全,有效处置二线插花地、下坪垃圾填埋场等安全隐患,生产安全事故起数下降32%、死亡人数下降41%;深入推进“平安深圳”建设和扫黑除恶专项斗争,刑事治安总警情年均下降19%;打造市民满意的食品安全城市,完成255家农贸市场升级改造,率先构建供深食品标准体系,推出“圳品”436个,市民群众“舌尖上的安全”更有保障。

数字政府改革建设成效显著,全面推广掌上政府、指尖服务、刷脸办事,打造“秒批”“秒报”“无感申办”等系列品牌,“i深圳”实名注册用户数突破1400万,深圳在重点城市网上政务服务能力评估中连续两年位居全国首位。

营商环境改革深入推进,入选国家首批营商环境创新试点城市,主动对标世界银行评价指标体系,提升市场主体办事便利化水平,企业开办、工程建设项目审批、不动产登记、货物通关等时间大幅压缩,深圳在重点城市营商环境评价中位居全国第二。

Urban governance is more intelligent. Shenzhen has built 47,000 5G base stations and has taken the lead in realizing citywide standalone 5G network in the world. The city has built a municipal government management service command center and a unified government information resource sharing platform. It vigorously promotes smart city applications and services, and ranks first in the national smart city rankings for three consecutive years. The number of work safety accidents in the city decreased by 32% and the number of deaths dropped by 41%. The number of criminal and public security cases has also fallen by 19% annually. A total of 255 wet markets in Shenzhen have undergone facelifts. The city has launched 436 food products with Shenzhen standards to safeguard people’s food safety.The reform and construction of digital government has achieved remarkable results. Shenzhen has actively promoted online government services, with the number of real-name registered users of iShenzhen app exceeding 14 million. Shenzhen ranked first in online government service capability among major Chinese cities for two consecutive years.

The reform of business environment is further promoted. Shenzhen was selected as one of the first batch of pilot cities for business environment innovation in China. It took the initiative to benchmark the evaluation index system of the World Bank to improve its service for market players. The time for starting a business, project approval, real estate registration and customs clearance was greatly shortened. Shenzhen ranked second in the evaluation of business environment in China.

文化艺术Culture and Arts

深圳坚持实施“文化立市”战略,加快建设文化强市,推动精神文明与物质文明协调发展,加快构建现代公共文体服务体系。经过多年努力,我市公共文化服务体系日益完善。2013年被联合国教科文组织授予“全球全民阅读典范城市”称号,2016年获评全国十大数字阅读城市。

Shenzhen adheres to the strategy of building a city of culture, promotes the coordinated development of spiritual and material civilization, and speeds up the construction of a modern public cultural and sports service system. The city’s public cultural service system has been constantly improving in recent years. In 2013, Shenzhen was honored with the title of Global Model City for the Promotion of Nationwide Reading by UNESCO. In 2016, it was named one of China’s 10 cities of digital reading.

 

近年来,深圳被联合国教科文组织授予“全球全民阅读典范城市”称号。全市有各类公共图书馆710座,公共图书馆总藏量4922.67万册(件),博物馆55座,国有美术馆10座,全市播出传输机构13家。

Currently, there are 710public libraries across the city with a total collection of 49.226 million books and periodicals, 55 museums and memorial halls, 10 State-owned art galleries, 13 broadcasting and streaming institutions.

 

推动文化事业和文化产业蓬勃发展,城市软实力进一步增强,实现全国文明城市创建“五连冠”。成功举办“大潮起珠江——广东改革开放40周年展览”、“追梦——改革开放再出发”晚会等重大庆祝活动,大型焰火晚会、群众文艺晚会、国庆灯光秀等系列庆祝活动展现了先行示范区的精彩。文博会、中国设计大展、深圳国际马拉松、2019年国际篮联篮球世界杯(深圳站)、深圳科技影视周、深圳时装周、深港城市建筑双城双年展、第三届海峡两岸学生棒球联赛总决赛、中国杯帆船赛、深圳设计周暨环球设计大奖、“一带一路”国际音乐季、深圳读书月等活动擦亮城市文化品牌。目前,全市拥有文化企业超过10万家,从业人员超过100万人,其中规模以上企业3100多家,境内外上市企业40多家,文化产业增加值占全市GDP的比重超过7%,文化产业已经成为深圳加快转变经济发展方式、推动社会经济快速健康发展的重要引擎。

Shenzhen has set its sights on promoting cultural innovation and the development of cultural industries. The city has been crowned National Civilized City for five consecutive years. A major exhibition focusing on Guangdong’s reform and opening up over the past 40 years and a special gala celebrating the 40th anniversary of China’s reform and opening up were successfully held in the city. Large-scale firework shows, variety show galas and National Day light shows showcased its brilliance as a pilot demonstration area. Shenzhen also hosted a series of events, such as China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair, China Design Exhibition, Shenzhen International Marathon, FIBA Basketball World Cup 2019 (Shenzhen), Shenzhen (International) Science Film Week, Shenzhen Fashion Week, Bi-City Biennale of UrbanismArchitecture, the finals of the third Cross-Straits Student Baseball League, the China Cup International Regatta, Shenzhen Design Week and the presentation of Global Design Award, the Belt & Road Shenzhen International Music Festival and Reading Month. At present, the city has more than 100,000 cultural enterprises with a total of over 1 million employees, among which more than 3,100 areenterprises abovedesignated scale and over 40 listed enterprises from home and abroad. The added value of the cultural industry accounted for more than 7 percent of the city’s GDP. The cultural industry has become an important engine for Shenzhen to accelerate the transformation of its economic development pattern and promote its rapid and healthy social and economic development.

 

加快推进“新时代十大文化设施”建设,深圳美术馆新馆、深圳科技馆(新馆)顺利开工,深圳歌剧院、国深博物馆、深圳改革开放展览馆、深圳自然博物馆、深圳创意设计馆、深圳海洋博物馆、深圳创新创意设计学院、深圳音乐学院等项目稳步推进。新建便民利民健身场所91个、社区足球场地21个。中国国际象棋国家队深圳龙岗训练基地、中国赛艇协会海岸赛艇深圳盐田训练基地、中国国家田径队深圳龙岗训练基地建成启用,冰球、乒乓球等项目国家队训练基地建设稳步推进。深圳健儿在2020年度全国锦标赛冠军赛中,在田径、游泳、体操等10个项目荣获15金8银佳绩,其中刘虹勇夺全国竞走锦标赛女子20公里竞走冠军。昆仑鸿星女子冰球俱乐部获得2019-2020赛季大陆女子冰球联赛冠军,南岭铁狼队获得第7个全国五超联赛冠军,深圳大学乒乓球队获2020乒乓球俱乐部超级联赛女子冠军。2021年东京奥运会深圳共有8名运动员入选中国体育代表团,夺下1金1银1铜。

The construction of “top 10 cultural facilities in the new era” is expedited. Shenzhen has been making steady headway in building its 10 new cultural landmarks. A total of 91 fitness venues and 21 community football fields have been newly built. The training bases for the national chess team, Chinese Rowing Association and the national track and field team have been put into use, and construction on training bases for the national teams of ice hockey and table tennis are also under way. Shenzhen athletes won 15 gold and 8 silver medals in 10 events in the 2020 national championships, of which Liu Hong won the women’s 20 km race walk in the national race walk championship. The table tennis team of Shenzhen University won the women’s champion at the 2020 Chinese Super League. In the 2021 Tokyo Olympics, 8 athletes from Shenzhen were selected into the Chinese sports delegation and won 1 gold, 1 silver and 1 bronze.

文创优势行业

近年来,深圳在发展文化产业中,充分尊重和发挥市场在产业资源配置上的决定性作用,注重创意引领和科技支撑,逐步培育起创意设计、动漫游戏、文化旅游、高端印刷、黄金珠宝、文化会展等多个具有较强竞争优势的行业。其中,作为国内第一个被联合国教科文组织认定的“设计之都”,深圳平面设计、工业设计、建筑设计、室内装饰设计、服装设计等行业在国内具有较大的竞争优秀,占全国较大市场份额。动漫和游戏业起步早,发展快,涌现腾讯、华强动漫、环球数码、创梦天地、等多家具有较强竞争力的龙头企业。文化旅游业引领国内潮流,华侨城、华强方特连续多年入选“全国文化企业30强”,其主题公园入园人数分别位居全球第四和第五。深圳印刷行业产值稳居全国首位,裕同、劲嘉、雅昌等多家企业入选“全国印刷企业百强”。黄金珠宝业集聚效用强,深圳目前是国内最大的黄金珠宝生产基地,占据了国内60%以上的市场份额。深圳文化会展业也在全国具有重要的影响力,打造了全国唯一的国家级、国际化、综合性的文博会,已经成为引领中国文化产业发展的重要引擎和推动中华文化走出去的重要平台。

Sectors with a Competitive Edge

Shenzhen respects the decisive role the market plays in cultural industry resources allocation. With importance attached to the leading role of creativity and the supporting role of technology, Shenzhen has developed a competitive edge in sectors including creative design, animation and games, cultural tourism, high-end printing, gold and jewelry, and cultural exhibition. As the first city in China named a UNESCO City of Design, Shenzhen has distinctive advantages in sectors including graphic design, industrial design, architectural design, interior design and fashion design and takes up a large domestic market share. A pioneering and leading city in animation and games, it is home to industry heavyweights such as Tencent, Fantawild Animation, GDC and iDreamSky. Cultural tourism is another sector Shenzhen takes pride in with OCT and Fantawild Tourism constantly listed among the top 30 of the country’s cultural enterprises, whose numberof visitorsrankedfourth and fifth in the world respectively. The output value of Shenzhen’s printing sector tops all Chinese cities with several local printing enterprises entering the list of top 100 printing enterprises in China. Shenzhen is also the largest gold and jewelry manufacturing base in China, taking up more than 60 percent of the market share. Shenzhen’s cultural exhibition sector also holds national significance.It has created the China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair, the only comprehensive cultural expo of international significance in China, which serves as both an important engine for China’s cultural industry development and a key platform for Chinese culture to go global.

文博会

中国(深圳)国际文化产业博览交易会(简称文博会)是国际展览联盟(UFI)认证展会,由国家文化部、商务部、国家新闻出版广电总局、中国贸促会、广东省人民政府和深圳市人民政府联合主办,每年5月举办。(文博会网站:HTTP://WWW.CNICIF.COM/)

Cosponsored by the Guangdong Provincial Government, Shenzhen Municipal Government and State institutions, the annual China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair (ICIF) has been certified by the UFI. The only State-level cultural expo in China, it is held in Shenzhen each May.

设计之都

2008年11月19日,深圳市正式被联合国教科文组织批准加入全球创意城市网络,并被授予“设计之都”称号。深圳成为中国第一个入围该网络的城市,是全球第六个“设计之都”。 近年来,深圳设计加快了“走出去”的步伐,深圳设计师不断加强与国际设计师的交流与合作,围绕粤港澳大湾区和全球区域文化中心城市、国际文化创新创意先锋城市建设,在新时代打响“深圳设计”城市品牌,努力成为具有世界影响力的创新创意之都。

City of Design

Shenzhen was accepted as a member of the Creative Cities Network by UNESCO on Nov. 19, 2008, and named as a UNESCO City of Design, becoming the first Chinese city to win the honor. It was the sixth city in the world to earn the title. In recent years, Shenzhen designers have enhanced communication and cooperation with foreign designers. While focusing on the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and building a regional cultural core city, Shenzhen is striving to promote Shenzhen Design to the world and become a capital of innovation and creativity with global influence.

 

 

深圳设计周

深圳设计周是由深圳市政府主办,深圳创新创意设计发展办公室承办,联合国教科文组织创意城市网络支持,深圳各设计行业专业协会、设计机构、设计院校、各区宣传文化系统承办的大型国际性设计盛会。设计周于每年春天举办,以“设计创造未来”为永久口号,反映深圳这座城市对设计的态度。2019深圳设计周以“设计可持续”为主题,共有来自美国、英国、法国、加拿大、意大利、西班牙、荷兰、墨西哥、日本、新加坡等30多个国家和地区,超过1000位设计师将携作品参展或参会,展出作品超过2500件。

Shenzhen Design Week

Shenzhen Design Week is a grand international design event hosted by the Shenzhen Municipal Government, organized by the Shenzhen Innovative and Creative Design Development Office and supported by the UNESCO Creative Cites Network and the city’s various design associations, institutions, colleges and district governments. It kicks off each spring with the slogan of “Design Creates Future,” aiming to reflect the city’s attitude towards design. Themed around “Design for Sustainability,” the 2019 Shenzhen Design Week attracted over 1,000 designers from more than 30 countries and regions including the U.S., the U.K., France, Canada, Italy, Spain, the Netherlands, Mexico, Japan and Singapore. More than 2,500 pieces of design works were exhibited.

文化产权交易所

深圳在国内较早 ( 2009年)设立了文化产权交易所,由深圳作为第二大股东的中国文化产业投资基金已揭牌运营,深圳成为国内最重要的文化产权交易和投融资服务中心之一。

 

Shenzhen Cultural Assets and Equity Exchange

With the Shenzhen Cultural Assets and Equity Exchange established in 2009 and the operation of theChina Culture Industry Investment Fund, which has Shenzhen as its second-largest shareholder, Shenzhen has become one of the most important centers for the trade of cultural assets and equities as well as investment and financing services in China.

文化活动

深圳加快建设区域文化中心城市和彰显国家文化软实力的现代文明之城,是抢抓粤港澳大湾区和中国特色社会主义先行示范区“双区驱动”重大历史机遇的重要举措。在既有文化活动的基础上,深圳制定实施了《深圳文化创新发展2020(实施方案)》,陆续打造了一批新的标志性、国际化文化品牌。根据全年文化活动分布,深圳遴选出最具代表性的品牌活动,编制了丰富多彩的“城市文化菜单”,努力建设普惠性、高质量、可持续的城市公共文化服务体系,使城市文化活动“月月有主题,全年都精彩”。

Cultural activities

Shenzhen is accelerating its pace to build itself into a regional cultural hub and a modern city of civilization which showcases China’s cultural soft power. The Shenzhen Cultural Innovation Development Plan 2020 was formulated with the aim of fostering a batch of iconic international cultural brands. As one of the key projects in the Plan, Shenzhen City Culture Menu includes the year-round representative cultural events in Shenzhen and displays the cultural achievements made by the city. The aim is to build a high-quality and sustainable urban public cultural service system available to all citizens which presents exciting cultural events every month and brings joy throughout the year.

 

大芬油画村

观澜版画村

位于龙岗区布吉街道,面积4平方公里。1989年香港画商黄江带领十几名画工进驻,租用民房进行油画批量生产和经销,吸引了不少画商、画师和画工前来。目前大芬油画村规模较大的公司有40多家,画廊、工作室及绘画材料经营门店800多家;大芬油画村及周边的油画产业从业人员约1.5万人,已经初步建成集油画生产、创作、展示、交易、培训及旅游休闲等功能于一体的特色文化产业基地。

Dafen Oil Painting Village

Located in Buji Subdistrict, Longgang District, the 4-square-kilometer village is the world’s largest mass producer of oil paintings, essentially an art factory. Originally conceived by Hong Kong businessman Huang Jiang, who began production with a dozen artists in 1989, the village has grown in leaps and bounds over the past 30 years. Today, about 15,000 artists and craftsmen work in more than 40 factories and 800 studios and workshops here.

位于中国新兴木刻运动的先驱者、著名版画家、美术理论家陈烟桥的故乡—龙华区观澜街道牛湖社区,是深圳十大客家古村落之一。观澜版画村把现代版画工坊与客家古村落结合起来,形成了别具特色的文化元素,是一个配套设施完善、环境优美、具有良好社会、经济效益的国家级文化产业示范基地。

Guanlan Printmaking Base

Located in Niuhu Community in Guanlan Subdistrict, Longhua District, Guanlan Printmaking Base perfectly combines modern printmaking with traditional Hakka buildings. It has become a State-level model base with a sound environment and good economic returns.

 

社会民生quality of life

民生保障力度加大。全年九大类民生支出超过3000亿元,增长9%,新增就业16万人,城镇登记失业率为2.2%,最低生活保障标准提高至每人每月1160元、最低工资标准提高到2200元/月。

Shenzhen has made greater efforts to safeguard people’s livelihood. Expenditures on improving people’s livelihood exceeded 300 billion yuan, representing a year-on-year growth of 9 percent. A total of 160,000 new jobs were created in 2019, and the urban registered unemployment rate dropped to 2.2 percent. The minimum wage standard was raised to 2,200 yuan per month, and the subsistence allowances for urban residents were raised to 1,160 yuan per month.

全年全市居民人均可支配收入62522.40元,比上年实际增长5.1%。居民人均消费支出43112.65元,实际增长2.9%。恩格尔系数为29.4%。

The per capita disposal income of Shenzhen citizens grew by 5.1 percent to reach 62,522.40 yuan. Per capita consumer spending grew by 2.9 percent to reach 43,112.65 yuan. Engel coefficient has dropped to 29.4 percent.

 

教育事业发展提速。年末全市各级各类学校总数达2713所。2020年新增基础教育学位39.1万个,公办幼儿园在园儿童占比提高到51.6%,义务教育阶段基本消除大班额,基础教育办学质量显著提升。全市公办幼儿园共139所(另有335所在认定中)。96%的义务教育学校实现校内午餐午休。哈尔滨工业大学(深圳)、深圳技术大学等高校获批设立,高校数量增至15所,4所高校入选省高水平大学行列,高等教育处于历史最快发展期;2所高职学校入选中国特色高水平高职学校,职业教育成为全国样板。中山大学深圳校园启用,深圳海洋大学、深圳创新创意设计学院、音乐学院、师范大学等高校筹建工作正加快推进。西丽湖国际科教城规划建设。

By the end of year, the total number of schools at all levels in Shenzhen has reached 2,713. In 2020, the city increased 391,000 school places for basic education, and the proportion of children in public kindergartens increased to 51.6%. The quality of basic education has been significantly improved. There are 139 public kindergartens in the city and 96% of schools that offer compulsory education have lunch breaks. The number of colleges and universities in the city has increased to 15 and 4 universities were selected into the ranks of provincial high-level universities. Two vocational schools were selected as high-level vocational schools with Chinese characteristics. The Shenzhen Campus of Sun Yat-sen University has been put into use, and the preparatory work of Shenzhen Ocean University, Shenzhen Innovation and Creative Design Academy, Shenzhen Music Academy, and Shenzhen Normal University is pushed forward. Construction on the Xili Lake International Science and Education Town is under planning.

 

医疗卫生事业加快发展。2020年末全市有卫生医疗机构4686个,病床62904张,新增病床位2.5万张,三甲医院增加到22家,8家医院进入全国公立医院绩效考核同类百强,7家医院入选省高水平医院,国家感染性疾病临床医学研究中心落户,罗湖医改和深圳现代医院管理制度建设引领全国,居民人均预期寿命达83.5岁,新增养老床位4781张。

At the end of 2020, there were 4,686 health care institutions in Shenzhen that offer a total of 62,904 beds. The city has 22 3A-grade hospitals, of which 8 hospitals have entered the top 100 national public hospitals and 7 hospitals were selected as high-level hospitals. The National Clinical Research Center for Infectious Diseases was settled in Shenzhen. The average life expectancy of residents reached 83.5 years, and 4,781 nursing beds were added.

 

 

生态文明Ecological Civilization

绿色城市

“绿水青山就是金山银山”,深圳在经济不断取得突破,科技日益创新的同时,加快产业升级,进一步转变经济发展方式,倡导绿色生活,实现低碳目标。质量高、结构优、消耗低已成深圳经济发展的新常态。

Green City

With a continuously expanding economy and fast evolving science and technologies, Shenzhen is upgrading its industries to promote an environment-friendly lifestyle and low-carbon growth. The high-quality, optimally structural and low-energy consuming development mode has become the city’s new normal.

 

持续提升城市环境品质。新建和改造提升2902多座公共厕所。建成花景道路、花漾街区、街心花园及花园路口等花景项目1000多个。全国最干净城市和世界著名花城建设取得新进展,深圳成为“国家森林城市”和“千座公园之城”,城市面貌焕然一新。全城展现出山清水秀、满眼绿色、花海缤纷、夜景璀璨、干净整洁、平安有序的新景象,城市美誉度显著提升。

Shenzhen has persisted in improving the quality of itsurban environment. It has pushed ahead with the comprehensive management of 600 urban villages in the city and carried out a natural gas pipeline project for households. The city has renovated barriers separating construction sites across the city as well as built and upgraded more than 2,902 public toilets. A number of high-quality parks have been built, such as Shenzhen Talent Park, Xiangmi Park and the western coastal leisure belt of Shenzhen Bay. A total of 69 parks were built or renovated and 184 flower-dotted blocks and gardens were built on the streets. Shenzhen has also witnessed new achievements in the construction of a world-famous flower city and the cleanest city in the country. It has won the title of National Forest City.

在这个常年山青水秀、鸟语花香的生态园林城市,森林覆盖率高达41.2%;2020年全市PM2.5年均浓度19微克/立方米,是全国空气质量最好的十大城市之一。建有全国唯一一个位于城市腹地、面积最小的自然保护区——广东内伶仃-福田国家级自然保护区以及广东深圳华侨城国家湿地公园,“深圳蓝”、“深圳绿”成为城市最亮色。

 

Forests cover 41.2 percent of the city’s total land. The average concentration of PM2.5 in the city is 19 micrograms per cubic meter in 2020, making Shenzhen one of the 10 cities in the country with the best air quality. The Neilingding Island-Futian National Nature Reserve is the only and the smallest nature reserve within the city in China. Guangdong Shenzhen OCT National Wetland Park was also set up in Futian. “Shenzhen blue” and “Shenzhen green” have become two calling cards of the city.

2020年我市已建成各类公园1206个(不含深汕特别合作区),其中自然公园33个,城市公园181个,社区公园992个,公园绿地服务半径覆盖率达到 90.87%,其中莲花山公园、深圳湾公园、人才公园等高品质公园深受市民喜爱。全市共建成各级绿道2462公里、。深圳先后获得国际建协亚洲首个城市规划奖、国家园林城市、国际“花园城市”、联合国环境保护“全球500佳”、“国家卫生城市”、“国家环境保护模范城市”、“全国绿化模范城市”、“全国优秀旅游城市”等荣誉称号。

 

By the end of 2020, the number of parks in Shenzhen (excluding Shenshan Special Cooperation Zone) had reached 1,206. Among these parks, 33 are natural parks, 181 are city parks and 992 are community parks. The coverage of the service radius of park green lands has reached 90.87 percent. Lianhua Hill Park, Shenzhen Bay Park and Shenzhen Talent Park are some of the most popular parks among citizens. By far, the city has 2,462 kilometers of greenways. Shenzhen is the first city in Asia to have won the UIA Sir Patrick Abercrombie Prize for Town Planning or Territorial Development, and has bagged home a United Nations Environment Program Global 500 Award. It has also won titles such as National Forest City, City in Bloom, National Hygienic City, National Model City of Environmental Protection, National Model City of Urban Greening and National Outstanding Tourist City.

 

休闲旅游Leisure and Tourism

深圳是重要的旅游创汇基地,2020年旅游外汇收入50.03亿元,被誉为“中国主题公园和旅游创新之都”, 各类旅游景点(区)超过百处,包括主题公园、滨海度假、自然生态、都市风情、购物美食、人文历史等不同类别。拥有立体化的旅游交通网络,安全快捷,海陆空口岸俱全,陆路、水路和市内交通方便,食、住、行、游、娱、购协调发展,荟萃全国和世界各地的美食与名、优、特、新商品,充满时尚气息。“创意深圳,时尚之都”,一小时车程内,便可以纵横驰骋,领略一座现代城市的青春之美和时尚气息。

One of the most important and profitable tourist cities in China, Shenzhen, whose annual foreign exchange income of tourism reached 5.003 billion yuan in 2019, is regarded asa city of theme parks and tourism innovation. There are more than 100 scenic spots around the city, including man-made theme parks, natural ecological parks, coastal resorts, shopping plazas and historic sites. With sea, land and air checkpoints, Shenzhen has a safe, quick and convenient tourist transport network. Eating, living, traveling, shopping and recreating in Shenzhen are made easy and fun with ample tourism infrastructure and products and food from around the world. Shenzhen is a coastal cosmopolitan tourist city. Visitors can travel freely and quickly within a one-hour drive and appreciate the modern young city’s beauty and ethos.

 

主题公园之都

深圳被誉为中国的“主题公园之都”,以文化为核心内容的中国主题公园由深圳首创。自1989年建成中国第一家主题公园——锦绣中华以来,先后建成中国民俗文化村、世界之窗、欢乐谷、东部华侨城等主题公园,成为中国主题公园的明星产品。

City of Theme Parks

Shenzhen is famed as a city of theme parks. Theme parks featuring Chinese culture originated here and spread to other cities. Window of the World, Splendid China•China Folk Culture Villages, Happy Valley and OCT East are some of the theme parks you can’t miss.

 

 

东部华侨城 占地近9平方公里,由华侨城集团斥资35亿元打造,是国家旅游局和国家环境保护部联合授予的国内首个“国家生态旅游示范区”,集两个生态主题公园、两个山地高尔夫球场、三座主题小镇、四家主题酒店、四台主题演出和主题佛教园区等于一体,是中国首批最高等级的5A级旅游景区。

OCT East

Covering an area of nearly 9 square kilometers, Overseas Chinese Town East (OCT East) is elaborately designed by OCT Group. It is the first domestic ecotourism demonstration area integrating themed parks, towns, hotels, performances, a Buddhist temple and two mountain golf courses. OCT East is one of China’s first 5A-rated scenic spots.

世界之窗 深圳必游景点之一。作为以弘扬世界文化精华为主题的大型文化旅游景区,世界之窗荟萃了几千年人类文明的精华。Window of the World

As one of the must-go scenic spots in Shenzhen, Window of the World is a fantastic park with vivid replicas of the world’s wonders, historical heritages and famous scenic sites.

欢乐海岸 位于深圳华侨城主题公园群与滨海大道之间,是集零售、餐饮、娱乐、办公、公寓、酒店等多元业态为一体的商业休闲中心。

OCT Harbor

Located between Shenzhen Overseas Chinese Town’s theme park cluster and Binhai Boulevard, OCT Harbor is a commercial leisure center with multiple businesses such as retail, catering, entertainment, office, apartment and hotel.

欢乐谷 国内投资规模较大、设施先进的现代主题乐园,中国最佳主题乐园之一,该品牌旗下系列产品已辐射北京、成都、上海等地。Happy Valley

A large modern theme park, Happy Valley boasts a large number of breathtaking and exciting amusements and advanced facilities. As one of the best theme parks in China, it has seen branches set up in Beijing, Chengdu and Shanghai.

深圳野生动物园 中国第一家放养式野生动物园,放养300多种,近万头(只)野生动物,不少属于世界珍禽名兽和中国一、二级保护动物, 还有动物园自己繁殖的十分珍稀的虎狮兽、狮虎兽。

Shenzhen Safari Park

Shenzhen is home to the first safari park in China. There are more than 300 kinds of wild animals, around 10,000 in total, from all over the earth. Many of them are world-famous, rare and protected animals in China.

青青世界 园区占地面积约20万平方米,是一座以环保绿色、休闲度假为主题的观光农场,为“鹏城十景”之一。著名词作家乔羽先生曾为其谱写歌曲《青青世界》,并由著名歌手那英在1997年中央电视台的春节联欢晚会上演唱。

Evergreen Resort

As one of the 10 famous scenic spots in Shenzhen, Evergreen Resort is a farm featuring an environmental protection theme and covers an area of about 200,000 square meters. A song about the resort was composed by renowned songwriter Qiao Yu and was sung by singer Na Ying at the Spring Festival Gala on CCTV in 1997.

 

滨海度假

深圳拥有260.5公里的海岸线,具有旅游价值的海滩20多处,大小岛屿51个。被国际知名旅游杂志Lonely Planet(孤独星球)评为2019年全球十大最佳旅行目的地城市,大鹏半岛被《中国国家地理》杂志评为“中国最美的八大海岸线”之一,深圳旅游观光巴士和“海上看深圳”新型游船“大湾区一号”投入运营,深圳匠心智造之旅入选广东省工业旅游精品线路,盐田区被评为第二批国家全域旅游示范区,南山区被评为第三批广东省全域旅游示范区。。东西涌海滨、大小梅沙海滨度假区、海洋世界、红树林海滨公园、深圳湾公园、海上田园以及福田、盐田区总长约30公里的海滨栈道等每年都吸引了大批市民、游客参观游玩。深圳西部,开放式的城市文化旅游娱乐景区欢乐海岸被誉为“深圳文化会客厅”;蛇口邮轮母港客流突破634万人次,出入境邮轮97艘次,接待邮轮旅客36.8万人次,邮轮旅游成为城市旅游新亮点。

Beautiful Coastline

Shenzhen boasts 260.5 kilometers of coastline, 51 islands of various sizes and more than 20 beaches that are for traveling. In 2019, Shenzhen was named one of the top 10 travel destinations in the world by Lonely Planet. The coastline along the Dapeng Peninsula was named one of the eight most beautiful coastlines in China by Chinese National Geography. Yantian District was named one of Guangdong’s first demonstration districts of holistic tourism, while Dapeng New District was named a national pilot zone of tourism reform and innovation. The seaside promenades in Futian and Yantian as well as the seaside scenic spots across the city are popular destinations for both local residents and visitors. The OCT Harbor is dubbed the “cultural lounge of Shenzhen” and the Shekou International Cruise Homeport has become a new tourist attraction.

 

自然生态

在近9平方公里的青山绿水上建成的中国首个国家级生态旅游示范区——东部华侨城,可以充分体验回归自然的感觉。拥有21个植物门类的仙湖植物园、海拔943.7米的珠三角最高峰梧桐山、山峦怀抱、金顶闪烁的弘法寺,乃至西部田园风光、光明农场、七娘山、凤凰山等让人感受到这座现代都市恬静的一面。

Natural Beauty

OCT East, a national ecological resort occupying about 9 square kilometers, aims to provide visitors with an opportunity to escape from the bustle of city life and return to nature. Tourists can also feel tranquility at other local spots, including Fairy Lake Botanical Garden, 943.7-meter Wutong Mountain, the mountainside Hongfa Temple, Waterlands Resort, Guangming Farm, Qiniang Mountain and Fenghuang Mountain.

 

人文古迹

深圳不但具有现代化的都市和辉煌的改革史,还有着古老的文明和悠久的历史。在大鹏咸头岭发现的新石器时代的人类遗址,证明至少6700年多前,深圳就已经有先民繁衍生息。从远近闻名的中英街到古代军事堡垒大鹏所城,到清代民居建筑客家围屋,从沙头角中英街到宋少帝陵、赤湾炮台等,深圳总共有51处市级以上文物保护单位。

Historic Sites

Shenzhen is not only a modern city with a history of reform, but also a city with an ancient civilization. New Stone Age ruins found in Xiantouling in Dapeng indicate that humans inhabited the area at least 6,700 years ago. There are 51 city-level protected sites around Shenzhen, including Zhongying Street, Dapeng Fortress, Qing Dynasty Hakka architecture, Song Dynasty Young Emperor’s Tomb and Chiwan Battery.

赤湾天后宫 创建远溯至宋代,气势宏伟,明清两朝多次修葺,规模日隆,成为当时沿海最重要的一座天后庙宇。明万历初年,郑和下西洋,开创海上“丝绸之路”,赤湾天后宫为其中重要一站。

Chiwan Goddess Temple

The magnificent temple was built in the Song Dynasty. It has undergone several repairs during the Ming and Qing dynasties. The temple is an important station of the Maritime Silk Road in history.

 

中英街 位于盐田区沙头角街道,是深圳特有的、全世界独一无二的“一街两制”免税商业街,长250米,宽3-4米,以街中8块界碑为界,一边归深圳管辖,一边归香港管辖,是19世纪中叶英国殖民主义者侵略中国的产物。现为广东省爱国主义教育基地。

Zhongying Street

Zhongying Street is located in Shatoujiao Subdistrict in Yantian District. It is 250 meters long and lies at the border of Shenzhen and Hong Kong. There are eight boundary monuments in the street. It is a base of patriotism education in Guangdong Province.

 

非物质文化遗产

 

深圳非物质文化遗产项目涵盖民间文学、民间音乐、传统舞蹈、民间美术、民俗、传统手工技艺和传统医药等非遗类别,其中列入国家级非物质文化遗产名录7个,包括:沙头角鱼灯舞、平乐郭氏正骨医术、大船坑舞麒麟、松岗七星狮舞、坂田永胜堂舞麒麟、下沙祭祖习俗、贾氏点穴疗法。

Intangible Cultural Heritage

Shenzhen’s list of intangible cultural legacies covers categories ranging from folk culture, folk music, traditional dance, folk arts and folk customs to traditional craftsmanship and traditional medicine. Among these items, seven are State-level intangible cultural legacies: fish-lantern dance of Shatoujiao, traditional orthopedic skills of the Guo family of Pingle, Chinese kylin dance of Dachuankeng, Qixing lion dance of Songgang, kylin dance of Yongshengtang of Bantian, traditional ancestor-worshipping ceremony of Xiasha Village and Jia School’s Acupressure Therapy.

旅游文化节庆

深圳湾艺穗节

“艺穗节”标志着前沿、创意、民间、进取、多样性的节目合集,至今发展60多年来,已成为全世界最大最受欢迎的综合性文化艺术庆典活动。该节自2010年起在深圳扎根。

Shenzhen Bay International Fringe Festival

First launched in Edinburgh, UK in 1947, the Fringe Festival has developed into the world’s largest and most welcomed comprehensive cultural and arts event featuring avant-garde, creative and diversified shows. A parallel session of the event is held annually in Shenzhen since 2010.

深圳迷笛音乐节

“迷笛音乐节”是由中国地下摇滚乐队的发源地——北京迷笛音乐学校创办的国内第一个原创音乐节,每年都有几十支国内外的知名乐队受邀参加演出,更有几万狂热的乐迷从全国各地蜂拥而来,自2013年起,每年的均在深圳举办迷笛分会场。Shenzhen Midi Music Festival

Midi Music Festival is China’s first music festival featuring original music. It was launched by Beijing Midi Music School, the cradle of Chinese indie rock bands. Every year, the festival invites dozens of bands from home and abroad, attracting tens of thousands of fans from across the country. The Shenzhen stop of Midi Music Festival is held annually since 2013.

深圳旅游文化节庆活动丰富多彩,其中规模较大的如深圳黄金海岸旅游节、深圳大鹏国际户外嘉年华、世界之窗国际啤酒节等。

Tourism and Cultural Festivals

There are more than 170 tourism-related and cultural festivals in Shenzhen, including Shenzhen Golden Coast Tourism Festival, Shenzhen Dapeng International Outdoor Carnival and Window of the World International Beer Festival.

OCT凤凰花嘉年华

2013年起,深圳华侨城社区自发组织一年一度凤凰花摄影大赛活动,之后逐渐从一个社区级别的活动升级为城市级文化艺术节,持续探讨人、自然与城市之间的关系。

OCT Flame Tree Carnival

Begun in 2013 as an annual photo contest featuring flame trees, the OCT Flame Tree Carnival has turned from a community-level event into a city-level cultural festival exploring the relationship among man, nature and city.

 

鹏城八月欢乐游购

鹏城八月欢乐游购”是深圳市人民政府主办,深圳市商务局承办的主题系列促消费活动。其以激发居民消费潜力为目的,以旅游和购物为两翼、以举办大型促消费活动为手段,为国内外消费者打造鹏城夏日的消费盛宴。活动由全市10个辖区、10大行业、10大景点、100余个商圈、500余家大型品牌企业、5000余个门店、10000余个品牌共同参与,策划折扣促销、文艺演出、体育赛事、亲子互动、文化旅游等各类活动总量超1000场。

August Traveling and Shopping Festival

Hosted by the Shenzhen Municipal Government and organized by the Commerce Bureau of Shenzhen Municipality, the August Traveling and Shopping Festival includes a series of events aimed at boosting consumption. Joined by over 10,000 brands in more than 5,000 offline stores across all 10 districts and 10 scenic spots, the more than 1,000 events held during the shopping festival offer not just discounts but also performances, sports events and parent-children interactive activities.

深圳南山荔枝文化旅游节

始于1998 年,是深圳最有历史的旅游节庆,每年6-7月举行。节日期间以“荔枝”为主题开展各种形式的经贸、文化联谊活动。向国内外展示深圳人民经过艰苦创业所取得的伟大成就和特区欣欣向荣的景象。

Shenzhen Nanshan Litchi Cultural and Tourism Festival

Launched in 1998, the festival is one of the oldest tourism festivals in Shenzhen. A litchi-themed event, it is held from June to July every year. Various activities including economic and trade events as well as cultural activities are held.

世界之窗国际啤酒节

每年7-8月在世界之窗举行,集合了啤酒展销、摇滚音乐表演、餐饮等众多元素,是啤酒文化、主题公园文化和东西方文化融合的大型综合性活动,节日期间游客可在世界之窗品尝各国啤酒并欣赏精彩表演。

Window of the World International Beer Festival

Held at Window of the World from July to August annually since 1996, the beer festival features delicious, frothy beer and food from around the world as well as rock music performances.

深圳黄金海岸旅游节

每年9-12月在盐田举行,包括深圳(大梅沙)沙滩音乐节、深圳大梅沙国际风筝节、中国(深圳)国际游艇及设备展览会等主题活动。

Shenzhen Golden Coast Tourism Festival

Held in Yantian District from September to December every year, the festival includes events like Shenzhen (Dameisha) Beach Music Festival, Shenzhen Dameisha International Kite Festival and China (Shenzhen) International Boat Show.

欢乐谷国际魔术节

由欢乐谷举办的国际魔术节是中国一年一度最高档次、最大规模、最国际化的魔术艺术专业盛会,每年吸引世界最顶尖的魔术大师参加。始创于2000年,已成为深圳重点文化形象标识和文化品牌项目。Happy Valley International Magic Festival

A big event attracting magicians from around the globe, the magic festival has been held annually at Happy Valley since 2000.

深圳大鹏国际户外嘉年华

每年8-11月举行,活动包含十个针对不同人群的大型活动和户外赛事,吸引了数以万计的深圳及珠三角周边户外文化爱好者和自然生活崇尚者积极参与,打造“中国户外年度盛典”。

Shenzhen Dapeng International Outdoor Carnival

Held from August to November each year, the carnival is comprised of 10 activities and outdoor competitions, which attract tens of thousands of outdoor enthusiasts and nature lovers from Shenzhen and neighboring cities. The carnival has become a grand annual outdoor event in China.

 

购物天堂

深圳有“购物天堂”之美誉,从世界名牌到地方特产,从西式大餐到风味小吃,可谓一应俱全。深圳商业供应网络十分发达。

Shopping Paradise

Shenzhen is a renowned shopping paradise, with abundant choices of international luxury goods and local products at hand. The culturally diverse city offers a variety of foods, from Western cuisines to local street food. Shenzhen has a developed retail network.

美食酒吧

土特产品

作为新兴的移民城市和国际化城市,深圳荟萃了国内外美食之精华。深圳现拥有上万个饮食场所,全世界的美味佳肴,在深圳几乎都能品尝得到。众多的酒吧街也是深圳夜幕降临后的迷人风景线,蛇口海上世界、世界之窗酒吧街、新城市广场酒吧街等,都是不错的去处。Food and Bars

Shenzhen serves some of the best food in the world. With tens of thousands of eateries, visitors can taste delicious food representing countless cultures. Bar streets, including those in Shekou Sea World, Window of the World and Coco Park, all provide good choices for pubgoers at night.

深圳的名优土特产品种类丰富,有沙井鲜蚝、南山荔枝、西乡基围虾、福永乌头鱼、南澳鲍鱼、石岩沙梨、龙岗三黄鸡、坪山金龟桔、西丽芒果、松岗腊鸭、公明烧鹅、光明乳鸽以及150多种土产药材。Local Specialties

Shenzhen’s famous local specialties include Shajing oysters, Nanshan litchi, Xixiang shrimp, Fuyong fish, Nan’ao abalone, Shiyan pear, Longgang chicken, Pingshan orange, Xili mango, Songgang preserved duck, Gongming roast goose, Guangming young pigeon and more than 150 kinds of medicinal herbs.

 

 

城市导航Urban Navigation

外国人出入境管理

Exit-entry Administration for Foreigners

深圳市在对外国人管理上实行贴纸签证和“绿卡”制度。在深的外国人士可以通过以下渠道了解出入境管理相关信息:

1、登陆深圳市公安局出入境管理处网站查询相关信息(http://ga.sz.gov.cn)

2、拨打咨询电话84465490

3、前往出入境管理处进行咨询(罗湖区解放路4016号出入境管理处;办公时间:上午9:00-12:00,下午14:00-18:00)

Shenzhen issues visas to foreigners to allow temporary visits and green cards for permanent stays. Information regarding exit-entry issues concerning foreigners can be obtained through:

1. Website of the exit-entry administration division under the Shenzhen Municipal Public Security Bureau: http://ga.sz.gov.cn

2. Inquiry hotline: 84465490

3. A visit to the exit-entry administration office at 4016 Jiefang Road, Luohu District (office hours: 9 a.m.-12 p.m.; 2 p.m.-6 p.m.)

外国人来华工作许可服务

Work Permit Service for Foreigners in China

1、登录外国人来华工作管理服务系统申报查询 (https://fwp.safea.gov.cn/)

2、拨打咨询电话 88121678

3、前往福田区市民中心行政服务大厅东厅56-58号窗口进行咨询(办公时间:上午9:00-12:00,下午14:00-17:45)

1.Service system for foreigners working in China (https://fwp.safea.gov.cn/)

2.Inquiry hotline: 88121678

3.Inquiry at service windows 56-58 at Civic Center Administrative Service Hall in Futian District (office hours: 9 a.m.-12 p.m.; 2 p.m.-5: 45 p.m.)

外事服务

Foreign Affairs Service

深圳市人民政府外事办公室

地址:深圳市福田区福中三路市民中心C区2楼

电话:(86-755)88125976

传真:(86-755)88102526

邮编:518035

网址:http://www.szfao.gov.cn

Foreign Affairs Office of the Shenzhen Municipal People’s Government

Add: 2/F, Zone C, Civic Center, Fuzhong Road 3, Futian District, Shenzhen

Tel: (86-755) 88125976

Fax: (86-755) 88102526

Post code: 518035

Website: www.szfao.gov.cn/

常用电话

Useful Numbers

报警电话 110

短信报警 将报警内容发至 0755110

医疗急救 120

道路交通事故报警 122

电话查号 114

深圳市人民政府热线电话 12345

消费者投诉热线 12315

深圳口岸办 83394325

深圳机场 23456789

Police: 110

SMS message to police: 0755110

Medical emergency: 120

Traffic accidents: 122

Directory inquiries: 114

The Shenzhen Municipal People’s Government hotline: 12345

Consumers’ complaint hotline: 12315

Port Administration Office: 83394325

Shenzhen Airport: 23456789

订票服务

Ticket Service

深圳火车站订票电话 95105105

深圳航空公司 95361

中国南方航空 95539

蛇口港港澳航线售票处 26691213

蛇口港国内航线售票处 26695600

长途汽车订票电话 95000

长途汽车订票网站 http://www.sz95000.com/

银湖汽车站 96511

E-ticket center of Shenzhen Railway Station: 95105105

Shenzhen Airlines: 95361

China Southern Airlines: 95539

Shekou Ferry Terminal, Hong Kong and Macao lines: 26691213

Shekou Ferry Terminal, domestic lines: 26695600

Long-distance buses (Luohu, Futian, Nanshan, Yantian, Donghu, Airport, Huanggang, Shenzhen North Railway): 95000

Long-distance bus website: www.sz95000.com/

Yinhu Bus Station: 96511

官方资讯

Official Information

深圳政府在线:

http://www.sz.gov.cn/

深圳市英文门户网站:

http://www.eyeshenzhen.com/

深圳英文服务类微信公众号:

EYESHENZHEN (ID: EYESHENZHEN)

深圳英文新闻服务类微信公众号:

SHENZHEN DAILY (ID: ILOVESHENZHEN)

Shenzhen Government Online: www.sz.gov.cn/

English web portal: www.eyeshenzhen.com

English services WeChat account:

EYESHENZHEN (ID: EYESHENZHEN)

Shenzhen English news services WeChat account:

SHENZHEN DAILY (ID: ILOVESHENZHEN)

交通服务

Transport Service

深圳巴士集团 83161116

电召的士 96511,83906888

深圳地铁 88960600

Shenzhen Bus Group: 83161116

On-call taxi service: 96511, 83906888

Shenzhen Metro: 88960600

住宿服务

深圳大中华希尔顿酒店 深圳市福田区深南大道1003号 (0755)21308888

五洲宾馆 深圳市福田区深南大道6001号(0755)82938000

金茂深圳JW万豪酒店 深圳市福田区深南大道6005号 (0755)22698888

深航国际酒店 深圳市福田区深南大道6035号(0755)88819999

深圳东海朗廷酒店 深圳市福田区深南大道7888号 (0755)88289888

东方银座美爵酒店 深圳市福田区深南大道竹子林 (0755)83500888

中航城格兰云天大酒店 深圳市福田区深南中路3024号(0755)33969898

上海宾馆 深圳市福田区深南中路3032号(0755)83365288

马哥孛罗好日子酒店 深圳市福田区福华一路特美思大厦(0755)82989888

丽思卡尔顿酒店 深圳市福田区福华三路116号(0755)22222222

深圳四季酒店 深圳市福田区福华三路138号 (0755) 88268700

福田香格里拉大酒店 深圳市福田区益田路4088号(0755)88330888

雅枫国际酒店 深圳市福田区景田东路图书馆大厦 (0755)83055555

圣廷苑酒店 深圳市福田区华强北路4002号(0755)82078888

福朋喜来登酒店 深圳市福田保税区桂花路5号(0755)83599999

大中华喜来登酒店 深圳市福田区大中华国际交易广场(0755)83838888

金中环酒店 深圳市福田区金田路3037号(0755)23993333

花园格兰云天酒店 深圳市福田区田面城市大厦(0755)82816666

深圳香格里拉大酒店 深圳市罗湖区建设路1002号(0755)88284088

阳光酒店 深圳市罗湖区嘉宾路2001号(0755)82233888

彭年酒店 深圳市罗湖区嘉宾路2002号(0755)25185888

君悦酒店 深圳市罗湖区宝安南路1881号华润中心二期(0755)82661234

999丹枫白露酒店 深圳市罗湖区深南东路1001号(0755)25130999

深圳瑞吉酒店 深圳市罗湖区深南东路 5016 号 (0755) 61280288

深圳蛇口希尔顿南海酒店 深圳市南山区望海路1177号 (0755) 21628888

博林诺富特酒店 深圳市南山区华侨城侨城东路2002号(0755)82829966

南海酒店 深圳市南山区蛇口南海大道工业一路1号(0755)26692888

泰格公寓 深圳市南山区蛇口南海大道1033号(0755)26883333

东华假日酒店 深圳市南山区南海大道东华园2307号(0755)86193999

益田威斯汀酒店 深圳市南山区深南大道9028号(0755)26988888

华侨城洲际大酒店 深圳市南山区深南大道9009号(0755)33993388

海景奥斯廷酒店 深圳市南山区华侨城光侨街3-5号(0755)26602222

深圳威尼斯睿途酒店 深圳市南山区华侨城深南大道9026号(0755)26936888

中南海滨大酒店 深圳市南山区南新路18号(0755)26088736

凯宾斯基酒店 深圳市南山区海德三道(0755)88888888

百合酒店 深圳市龙岗区布吉百鸽路(0755)89969999

南澳大酒店 深圳市龙岗区南澳镇水头沙海滨(0755)84428666

中海圣廷苑酒店 深圳市龙岗区大运路168号(0755)89899888

大梅沙京基喜来登度假酒店 深圳市盐田区大梅沙盐葵路9号(0755)88886688

大梅沙京基海湾大酒店 深圳市盐田区大梅沙盐葵路90号(0755)82688888

雅兰酒店 深圳市盐田区大梅沙盐梅路8号(0755)25062299

茵特拉根华侨城酒店 深圳市盐田区大梅沙东部华侨城(0755)8888333

恒丰海悦国际酒店 深圳市宝安区宝城80区新城广场(0755)279222223

深圳前海华侨城JW万豪酒店 宝安中心区宝兴路与海天路交汇处 (0755)23238888

ACCOMMODATION

Hilton Shenzhen Futian Add: 1003 Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 21308888

Shenzhen Wuzhou Guest House Add: 6001 Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 82938000

JW Marriott Shenzhen Add: 6005 Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 22698888

ShenzhenAir International Add: 6035 Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 88819999

The Langham, Shenzhen Add: 7888 Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 88289888

Grand Mercure Oriental Ginza Shenzhen Add: Zhuzilin, Shennan Boulevard, Futian District Tel: (86-755) 83500888

Grand Skylight Hotel Shenzhen Add: 3024 Shennan Road Central, Futian District Tel: (86-755) 33969898

Shanghai Hotel Add: 3032 Shennan Road Central, Futian District Tel: (86-755) 83365288

Marco Polo Shenzhen Add: Temeisi Plaza, Fuhua Road 1, Futian District Tel: (86-755) 82989888

The Ritz-Carlton, Shenzhen Add: 116 Fuhua Road 3, Futian District Tel: (86-755) 22222222

Four Seasons Hotel Shenzhen Add: 138 Fuhua Road 3, Futian District Tel: (86-755) 88268700

Futian Shangri-La, Shenzhen Add: 4088 Yitian Road, Futian District Tel: (86-755) 88330888

Lafonte International Hotel Shenzhen Add: Jingtian Road East, Futian District Tel: (86-755) 83055555

The Pavilion Add: 4002 Huaqiang Road North, Futian District Tel: (86-755) 82078888

Four Points by Sheraton Shenzhen Add: 5 Guihua Road, Futian Bonded Zone, Futian District Tel: (86-755) 83599999

Sheraton Shenzhen Futian Hotel Add: Great China Exchange Square, Fuhua Road, Futian District Tel: (86-755) 83838888

Golden Central Hotel Shenzhen Add: 3037 Jintian Road, Futian District Tel: (86-755) 23993333

Grand Skylight Garden Hotel Shenzhen Add: Chengshi Building, Tianmian, Futian District Tel: (86-755) 82816666

Shangri-La Hotel, Shenzhen Add: 1002 Jianshe Road, Luohu District Tel: (86-755) 88284088

Sunshine Hotel Add: 2001 Jiabin Road, Luohu District Tel: (86-755) 82233888

The Panglin Hotel Shenzhen Add: 2002 Jiabin Road, Luohu District Tel: (86-755) 25185888

Grand Hyatt Shenzhen Add: 1881 Bao’an Road South, Luohu District Tel: (86-755) 82661234

999 Royal Suites & Towers Add: 1001 Shennan Road East, Luohu District Tel: (86-755) 25130999

The St. Regis Shenzhen Add: 5016 Shennan Road East, Luohu District Tel: (86-755) 61280288

Hilton Shenzhen Shekou Nanhai Add: 1177 Wanghai Road, Nanshan District Tel: (86-755) 21628888

Novotel Shenzhen Bauhinia Add: 2002 Qiaocheng East Road, Nanshan District Tel: (86-755) 82829966

Nanhai Hotel Add: 1 Gongye Road 1, Nanhai Boulevard, Shekou, Nanshan District Tel: (86-755) 26692888

Fraser Place Add: 1033 Nanhai Boulevard, Shekou, Nanshan District Tel: (86-755) 26883333

Holiday Inn Shenzhen Donghua Add: 2307 Donghua Park, Nanhai Boulevard, Nanshan District Tel: (86-755) 86193999

The Westin Shenzhen Nanshan Add: 9028 Shennan Boulevard, Nanshan District Tel: (86-755) 26988888

InterContinental Shenzhen Add: 9009 Shennan Boulevard, Nanshan District Tel: (86-755) 33993388

Seaview O.City Hotel Shenzhen Add: 3-5 Guangqiao Street, Overseas Chinese Town, Nanshan District Tel: (86-755) 26602222

The Venice Hotel Shenzhen Add: 9026 Shennan Boulevard, Nanshan District Tel: (86-755) 26936888

South China Harbor View Hotel Add: 18 Nanxin Road, Nanshan District Tel: (86-755) 26088736

Kempinski Hotel Shenzhen Add: Haide Road 3, Nanshan District Tel: (86-755) 88888888

Century Kingdom Hotel Add: Baige Road, Buji, Longgang District Tel: (86-755) 89969999

Nan’ao Hotel Add: Shuitousha, Nan’ao Township, Longgang District Tel: (86-755) 84428666

The Pavilion Longgang Add: 168 Dayun Road, Longgang District Tel: (86-755) 89899888

Sheraton Dameisha Resort Shenzhen Add: 9 Yankui Road, Dameisha, Yantian District Tel: (86-755) 88886688

Kingkey Palace Hotel Add: 90 Yankui Road, Dameisha, Yantian District Tel: (86-755) 82688888

Airland Hotel Add: 8 Yanmei Road, Dameisha, Yantian District Tel: (86-755) 25062299

Interlaken OCT East Shenzhen Add: OCT East, Dameisha, Yantian District Tel: (86-755) 88883333

Hengfeng Haiyue International Hotel Add: Xincheng Plaza, Zone 80, Baocheng, Bao’an District Tel: (86-755) 27922222

JW Marriott Shenzhen Bao’an Add: Intersection of Baoxing Road and Haitian Road, Bao’an District Tel: (86-755) 23238888

《今日深圳》2021

出版:深圳市人民政府新闻办公室

编辑:SHENZHEN DAILY(英文《深圳日报》)

地址:广东省深圳市福田区深南中路1018号前楼412-415室

电话:+86(755)88133365 88133400

传真:+86(755)88117840

邮箱:szinfo@sz.gov.cn

网址:http://www.sz.gov.cn;

http://www.eyeshenzhen.com

Shenzhen Today 2021

Produced by: Information Office of the Shenzhen Municipal People’s Government

Compiled by: Shenzhen Daily

Add: Rooms 412-415, Front Building, 1018 Shennan Road Central, Futian District, Shenzhen, P.R. China

Tel: +86 (755) 88133365 88133400

Fax: +86 (755) 88117840

Email: szinfo@sz.gov.cn

Websites: http://www.sz.gov.cn/; http://www.eyeshenzhen.com/