Meaning:
“炸” means to “detonate,” and “板” is short for “涨停板,” referring to the “daily trading up limit for the price of a stock in the Chinese stock market.” A slang term used by A share traders, especially short-term traders, it refers to the scenario where a certain stock has been trading at the up limit price (10 percent for most stocks but 5 percent for “special treatment” stocks) most time of a day but closes lower that day. It’s often a signal that hot money is fleeing that stock.
Example:
A: 最近你买的股票赚钱了吗?
Zuìjìn nǐ mǎi de gǔpiào zhuànqián le ma?
Did you earn money in the stock market recently?
B: 买了稀土板块的几家公司,收获了几个涨停之后炸板了,然后就赶紧跑路了。
Mǎi le xītǔ bǎnkuài de jǐjiā gōngsī,shōuhuò le jǐgè zhǎngtíng zhīhòu zhàbǎn le,ránhòu jiù gǎnjǐn pǎolù le。
I bought the shares of a few companies in the rare earth industry, which rose by the daily limit a few consecutive days but didn’t keep up that momentum, then I sold them out.